English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Назови цену

Назови цену Çeviri Portekizce

81 parallel translation
Назови цену, которую считаешь разумной, и узнаешь, что и я разумен.
Pensa num preço que aches razoável e verás que sou razoável.
- Назови цену.
- Qual é o preço?
Назови цену.
Diz o teu preço.
Назови цену.
Falemos de preços!
Назови цену.
Diz o preço.
Назови цену.
Faça-me uma oferta.
перстень, я, ты, я, пожалуй, уже продался, назови цену!
Tu, eu! Eu não! Já me vendi!
Вот, сделай всё, что она попросит, назови цену.
Cobre o que quiser.
Назови цену.
Diz um valor.
ћила €, за победу белого кандидата в Ѕалтиморе... сама назови цену.
Eleger um "Mayor" branco em Baltimore, querida? Faz o teu preço.
Так назови цену.
O que está dizer?
Назови цену, красавчик.
Diz-me o teu preço, borracho.
Назови цену.
Diz-me o teu preço.
Лишь назови цену. Не нужно мне твоё золото!
Não quero ouro!
- Назови цену.
- Diz o teu preço.
Просто назови цену.
Diz-me o que queres em troca.
Назови цену.
Qual é o teu preço?
Я уважаю это. Назови цену.
Eu respeito isso.
Назови цену, и мы заплатим.
Qualquer que seja o seu preço, iremos pagá-lo.
Просто назови цену, Фрейзер, и всё образуется.
Diz o teu preço, Frazier, eu pago.
Назови свою цену.
Diz o teu preço.
Назови свою цену.
Qual é o teu preço?
Давай, назови мне примерную цену. Сколько?
Dá-me uma estimativa.
- Назови свою цену.
- Escolhe o teu prémio.
Назови свою цену, умник.
Qual é a aposta?
Назови мне забаву, я назову тебе цену.
Diga qual o vício, eu digo-lhe o preço.
Назови свою цену.
Qual é o seu preço?
назови свою цену, я достану все.
Diz-me qual o prazer, eu vendo.
Назови свою цену на нелегальном порнорынке, и тебе её заплатят.
O mercado banca qualquer preço.
Я хочу на аукцион, назови свою цену.
Quero ir ao leilão. Diz-me o teu preço.
Назови цену.
- Não está á venda.
- Назови нам цену.
- Dá-nos um preço.
- Назови цену.
- Quanto queres?
Нам нужно убить двух человек, назови нам свою цену.
Queremos duas pessoas mortas. Diga o seu preço.
Назови свою цену.
Tu decides o preço.
- Итак, назови свою цену.
- Vá, faz a tua melhor oferta.
Назови свою цену.
Diz-me o teu preço.
Пожалуйста, пусть это буду я. Это собрание креативщиков или "назови правильную цену"?
Isto é uma reunião criativa ou "Preço Certo"?
Назови свою цену.
O que quer em troca?
Назови мне свою цену!
Agora dá-me um número!
Хорошо, назови свою цену.
Tudo bem. Diz o teu preço.
Дядя Билл, назови свою цену, хорошо?
Tío Bill, faz-nos um preço, está?
Назови цену.
Podes dizer o teu preço.
Назови свою цену.
Diga o seu preço.
Назови свою цену.
- Diz o teu preço.
Назови свою цену.
Diz o que queres, Dom.
— Только назови свою цену.
- Se dissesseis qual o vosso preço.
Назови цену.
Diga o seu preço.
Назови свою цену.
Faz o teu preço.
- "Назови цену"?
- O "Preço Certo"?
Назови свою цену, теперь когда мы знаем как ты действуешь.
Diga-nos o seu preço, agora que conhecemos os seus motivos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]