Нам конец Çeviri Portekizce
538 parallel translation
подумала, нам конец.
Pensei que estávamos feitos.
Если мы не остановим омотениумовьIй генератор нам конец!
Se não pararmos o gerador de omotenium... estamos liquidados!
И если какой-то настоящий бизнесмен посмотрит на нашу "расстановку", нам конец.
E se um empresário vir os nossos números, estamos feitos.
Не открывался до конца. Ничего не отдавал. Оставил нам конец веревки.
Ele nunca se entregava, nunca dava coisa alguma... apenas te deixava uma gorjeta.
- Если сыграете плохо, то нам конец.
- Se não actuar bem estaremos perdidos.
Если хоть кто-нибудь увидит вас, нам конец.
Se uma só pessoa a vir, estamos tramados.
Если энергия этого организма удвоится, нам конец, и все в радиусе светового года под угрозой.
Se a energia do organismo apenas duplicar, estaremos mortos e tudo dentro de um ano luz estará indefeso.
Нам конец! каждому из нас!
Estamos todos liquidados!
— Никакого лета не будет, если не принять меры. — Если закрыть пляжи, нам конец.
Se ignorar este problema, não terá Verão!
Ох, Фрэнк. Нам конец.
Frank, estamos acabados.
Когда топливо закончится, нам конец.
Quando acabar o combustível, cairemos.
Нам конец.
Estamos feitos!
Нам конец!
Meu Deus! Estamos arruinados!
Если она затрубит, нам конец.
As nossas vidas estarão perdidas se ela tocar.
А в Техасе нас поймают - и нам конец.
Se formos para o Texas, tambem nos apanham estamos fodidos
Если мы не отделаемся от Голиафа, нам конец! У тебя хорошие глаза.
Se não afastarmos o Goliath estamos perdidos.
Этим людям нужно вернуть деньги! Иначе нам конец. Мы вне игры.
Tens de lhes pagar, senão vamos à falência.
Нам конец, Гарри.
Estamos mortos, Harry.
Нам конец! - Нам конец?
- Estamos mortos.
Если хозяин узнает, нам конец.
Pouco barulho! Se o Senhor descobre, os nossos pescoços vão rolar!
Если нас здесь застукают, нам конец.
Se formos apanhados aqui, estamos feitos.
Нам конец.
Estamos perdidos!
- Тогда нам конец.
- Então estamos acabados.
Надо отсюда выбраться, а то нам конец.
Vamos embora.
Если это появится в газетах, нам конец.
Isto vai parar aos jornais e estamos acabados.
Чёрт, нам конец.
Merda, estamos feitos.
- Нам конец.
- Temos de o conseguir.
Без Ванкувера нам конец.
Resta-nos Vancouver.
Если у нас будет слишком много плохих кандидатов, нам конец.
Maus candidatos a mais e estamos arrumados.
Я поговорила со своей бабушкой про тот инцидент со "Старым Йелером" и она сказала, что моя мама не показывала нам конец грустных фильмов, чтобы защитить нас от боли и грусти.
Falei com a minha avó sobre o incidente do Old Yeller, e ela contou-me que a minha mãe não nos mostrava o fim dos filmes tristes para nos proteger do sofrimento e da tristeza.
Нам конец.
Estamos arruinados.
Если мы объявим об этом и ошибёмся, то нам конец.
Se o damos a público e nos enganarmos acabou-se. Ele tem razão. Estamos fritos.
Но нам бы пришёл конец.
Podemos estar arruinados.
Нам понадобятся ваши молитвы. Ведь конец близок.
Precisaremos de todas as orações, agora que o fim se aproxima.
Если чудовище не проснется в ближайшее время, боюсь... нам придет конец.
Se o monstro não acorda depressa, receio que seja o nosso fim.
{ C : $ 00FFFF } Если они нас заметят, нам конец.
Se nos virem, estamos mortos.
Нам обоим конец.
Estamos juntos nisto.
Нам - конец, коль перейдём черту.
E esmagar-nos-ão Se formos longe de mais
Можно нам вернуться на первую страницу и начать заново? Прости, Винни, но у всех историй есть конец.
Desculpa, Pooh, mas todas as histórias têm um fim.
- Если Тиберий умрёт, нам всем конец.
- Se morrer, será pior para nós.
Его на каждом шагу тыкали нам в нос, так что под конец Джулия не вытерпела и выдала его с головой.
A presença dele era-nos sempre imposta. A Julia já não o suportava e mandou-o embora.
- Слушай, но ведь нам теперь конец.
É o fim disto. Porquê?
Нам конец!
- Cava uma sepultura para os dois.
Это конец нам ", - кричал он.
Vão-te todos foder. Vai ser o nosso fim! "
Завтра я пойду, постучусь к нему в дверь и положу конец этим загадочным тайнам.
Um dia destes vou bater à porta dele e acabar com este mistério chato!
Если появится Стальная Обезьяна, нам всем конец.
Espero que o Iron Monkey não cause problemas.
Нам всем конец.
Estamos condenados!
Насколько нам известно, не каждый вопрос означает конец света,
Nem todas as conversas têm que ser sobre o fim do mundo como o conhecemos.
Если заражение достигнет Ев, нам конец. Быстрее!
Não precisas de te armar em pudica.
Конец эволюции - самоуничтожение. Смерть. Тогда нам надо ускорить его эволюцию.
Se não olhas para outro lado mato-te!
И когда он вернется, то нам придет конец, от тиранозавра не убежишь.
Quando voltar, saberá que estamos aqui e não teremos hipóteses.
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
нам кажется 158
нам крышка 114
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
нам кажется 158
нам крышка 114