Нам нечего терять Çeviri Portekizce
33 parallel translation
Послушай нам нечего терять.
Não temos nada a perder.
Мы решили, что будем играть так, как будто нам нечего терять.
Dissemos que agiríamos como se não tivéssemos nada a perder.
Но даже если они верны, нам нечего терять.
Mas mesmo que estejam certos, o que têm a perder?
Знаешь, мы всегда даем другим парням шанс, когда нам нечего терять.
Damos sempre hipótese aos outros miúdos quando já está garantida.
Тогда, я думаю, нам нечего терять.
Então, acho que não temos nada a perder.
В любом случае, кота вынули из мешка, и если ты захочешь, ну не знаю, перевести наши отношения на новый уровень, то нам нечего терять.
De qualquer modo... agora que... já se sabe... se quiseres, não sei... levar... o que quer que isto seja... para o próximo nível... não temos nada a perder.
Следовательно, нам нечего терять.
Portanto, não temos nada a perder.
– Ну да. – Значит, нам нечего терять.
Não temos nada a perder.
Мы все хорошие, Шон, пока нам нечего терять.
Somos todos bons, Sean, até que tenhamos algo a perder.
Так что теперь... нам нечего терять.
Então, agora... Não temos nada a perder.
Дело в том, что нам нечего терять.
A questão é que não temos nada a perder.
Значит, нам нечего терять.
Creio que não temos nada a perder.
Что ж, значит, нам нечего терять.
Muito bem, então. Suponho que não temos nada a perder.
Теперь... нам нечего терять.
Agora... Nós não temos nada a perder.
Тогда нам нечего терять.
O que é que podemos perder?
Попытка не пытка, нам терять нечего.
Podemos sempre tentar. Nada temos a perder.
Если опросы верны, то терять нам нечего.
Se as nossas previsões derem certas, nada temos a perder.
Что до нас, нам терять нечего.
No que me diz respeito, não temos nada a perder.
Когда нам будет нечего терять.
Quando não tivermos nada a perder.
Терять нам нечего.
Não temos nada a perder.
Нам ведь нечего терять, так?
Que temos a perder, certo?
Малыш, пожалуйста. Нам больше нечего терять.
Peço-te, é que não temos mais nada para arriscar.
Нам терять нечего.
Tenho dinheiro em jogo.
Никак. Но в данном случае, нам нечего больше терять.
Não sabemos, mas neste ponto, não temos mais nada a perder.
Эшли пытается сказать, что нам действительно нечего терять.
O que eu quero dizer é que não temos nada a perder.
Хорошо, тогда нам нечего и терять?
É. Então o que tens a perder?
В конце концов, нам нечего терять.
Vocês adoram carregar em botões.
Потому что нам терять нечего
Porque nós não temos nada a perder.
Ну да, нам-то нечего терять.
Acho que não vai haver problemas.
Терять-то нам вроде нечего?
O que temos a perder?
Нам терять нечего, а вот тебе есть.
Nós não temos nada a perder, mas tu, seguramente, tens.
Думаю, терять нам нечего.
Não vejo o que temos a perder. Senhor?
Ладно, терять нам нечего.
Muito bem, não temos nada a perder.
нам нечего бояться 27
нам нечего скрывать 56
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нечего скрывать 56
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужна вода 26
нам нужно время 74
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200
нам надо домой 17
нам нужно ехать 99
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужна вода 26
нам нужно время 74
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200
нам надо домой 17
нам нужно ехать 99