English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Нашли то

Нашли то Çeviri Portekizce

1,253 parallel translation
В любом случае, мы так и не нашли то место.
Então... nunca achamos o lugar.
Кажется, мы нашли то что нужно.
Parece que encontrámos o nosso homem.
Мы нашли то, что искали.
Encontrámos o que estávamos à procura.
Нашли то, что искали?
Encontrou o que procurava?
- Мы нашли то, что нужно - зачем взрывать здание?
Mas se obtivermos aquilo que queremos, para quê queimar o edifício?
Я так рада вы нашли то, которые не связаны с оружием.
Fico contente por teres encontrado um passatempo que não meta armas.
Значит, тот паразит, которого мы нашли в Лоубе — возможно, чей-то эксперимент?
O que encontrámos no Loeb pode ser uma dessas experiências.
Тогда нужно было сменить жакет, прежде чем возвращаться в дом братства, потому что мы нашли немного ткани на окне, которое кто-то разбил, пытаясь выбраться из комнаты.
Devias ter mudado de casaco antes de voltares para a fraternidade. Porque encontramos umas fibras na janela. Alguém a partiu, a tentar sair do quarto.
Похоже, они что-то нашли в той шахте.
Bem, parece que encontraram algo naquela vala.
То, что у ребёнка на колоноскопии ничего не нашли, ещё ничего не доказывает.
O facto de a colonoscopia da miúda ter dado negativa não prova nada.
Думаешь, сможешь найти что-то такое, что мы не нашли?
Achas que vais encontrar alguma coisa que nós não encontrámos?
Кто-то бросил этим в жертву. Мы нашли клок волос Пэтти на внутреннем ползунке, вместе со следами крови.
Encontrámos cabelo da Patty na corrediça, juntamente com sangue.
Они нашли кого-то еще. Невероятно.
Arranjaram outra pessoa.
Когда вы нашли отклонение, я заволновался, что врачи Эми могли что-то пропустить.
Quando encontrou a anomalia, fiquei preocupado que ao médico da Amy lhe tivesse escapado algo.
Я знал, что Вы меня не подведете. Ваша гордость не позволила бы Вам открыть клочок этой бумаги, пока Вы не нашли решение сами, и это, если я могу сказать, заняло какое-то время.
O teu orgulho não te deixaria abrir o papel antes de saberes a solução.
Когда его арестовали, то нашли закодированные планы операций.
Você se lembra, o advogado? Com a prisão dele..... encontramos com ele os planos operacionais deles em código.
Мы видим много различных цветов, которые помогают нам... говорят нам об активности в мозге и то, что мы нашли, это некоторые очень определенные изменения когда люди медитируют или молятся или даже говорят на языках, что было нашим последним исследованием.
Vemos muitas cores diferentes, o que nos ajuda a determinar a actividade cerebral. Concluímos que ocorrem alterações muito específicas quando as pessoas estão a meditar ou a rezar, ou mesmo a falar línguas estranhas, que foi o nosso último estudo.
Почему мы должны искать кого-то, кого мы уже нашли?
Porque deveríamos procurar alguém que já encontrámos?
На камне то ничего не нашли..
Na pedra não havia nenhuma.
Нашли наконец-то дорожку?
Finalmente, encontrou uma veia?
А что, если я скажу тебе, что самолёт, который нашли в той впадине, вовсе не Осеаniс 815.
O que dirias se te contasse que o avião que encontraram no fosso não é o Oceanic 815?
Ты не хочешь, чтобы мы нашли какой-то способ это пережить?
Não queres encontrar uma forma de superarmos isto?
- Нашли что-то?
- Encontraram algo?
Услышали что кто-то проскользнул мимо. Мы за ним и нашли его здесь - под столом прятался.
Ouvimos um ruído, perseguimo-lo e encontrámo-lo aqui, sob a secretária.
Что-то нашли?
Então, descobriram alguma coisa?
Но если бы мы нашли ее до того, как они сделают хоть что-то...
Mas se conseguíssemos encontrá-la antes que eles fizessem alguma coisa...
Вместо того, чтобы мексиканские таможенники нашли какого-то жирного парня в багажнике, который мне врал, я отвез его обратно в Лос-Анджелес.
Em vez de deixar a patrulha fronteiriça mexicana descobrir um tipo gordo, que me mentiu, enfiado na bagageira, trouxe-o de volta para Los Angeles.
И когда наконец-то мы его нашли... это был я.
E quando finalmente o encontramos... era eu.
Так вы можете объяснить, почему экспертиза указывает нам на то, что кровь на футболке, которую мы нашли в шкафчике, ваша?
Para nos explicar porque é que os forenses dizem que encontraram o seu sangue numa t-shirt que estava no cacifo do Cody.
Может я подниму тост за то, что они нашли друг друга?
Talvez brinde ao facto de se terem encontrado um ao outro.
Что-то угловатое, серебряного цвета, Мы пока не нашли орудие убийства.
Algo angular de cor prateada. Ainda não encontrámos a arma do crime.
Не может быть просто случайностью то, что мистера Брауна нашли так близко.
É muita coincidência o Sr. Brown ser encontrado tão perto.
Мы нашли прекрасных стюардесс - это было не сложно в то время.
Braniff International anuncia o final do "avião básico" ( plain plane )
Мы нашли у него какие-то ключи.
Encontrámos umas chaves nele.
Это то, что мы нашли историю, которую стоит рассказать.
É que encontrámos uma história que merece ser contada.
- Вот то, что они нашли.
Encontraram isto.
Я очень благодарна вам за то, что вы оба нашли время.
Agradeço a ambos o vosso tempo.
То, что девочку до сих пор не нашли, увеличивает шансы, что она мертва.
Quando uma criança foi raptada há tanto tempo, a probabilidade é estar morta.
Что, если Бута нашли те, кто устроил беспредел на той лодке?
E se quem fez aquilo no barco o encontrou? - E se o Booth estiver...
Да нет, но это всё нелогично. И если какая-то хрень нелогична, значит, есть логичное объяснение, просто... мы его ещё не нашли.
Não, mas não faz nenhum sentido, e quando a merda não faz sentido, significa que há uma explicação lógica em que ainda não pensaste.
Вообще-то, в его легких не нашли дыма.
E aparentemente, parece que não havia fumo nos seus pulmões.
Они нашли что-то в лесу, но Мортон не говорит, что.
Encontraram algo na floresta mas o Morton não diz o quê.
Судмедэксперты нашли волокна в пулевом отверстии от чего-то, что использовали, чтобы заглушить выстрел.
O legista encontrou fibras dentro da trajectória da bala de algo usado para abafar a arma.
Мы что-то нашли.
Temos qualquer coisa.
Они что-то нашли.
É algo que eles encontraram.
Чьи-то шаловливые ручонки нашли способ эксплуатировать судьбу.
Mãos iníquas com o poder de alterar o destino.
Значит, Вы хотите, чтобы мы нашли эти фишки раньше, чем их найдёт кто-то другой и попытается обменять на наличные.
Quer que encontremos as fichas antes que alguém as encontre e as levante.
Они нашли что-то погребенное под патио
Descobriram algo enterrado debaixo do pátio.
И в 1981 был своего рода поворотным моментом, когда мы начали использовать больше, чем мы находили на новых месторождениях, начали выкачивать, то, что мы нашли в прошлом... использовать, то, что досталось в наследство, можно сказать.
E 1981 foi uma espécie de mudança, quando começámos a gastar mais do que encontrávamos em novos campos, e começamos a esgotar o que havia sido encontrado no passado... gastando nossa herança, você poderia dizer.
Я нашел то, на что у многих уходит вся жизнь, думая, что найдут... но скорбя, что не нашли.
Encontrei aquilo que todos passam uma vida inteira a pensar que vão encontrar, mas sofrem por não conseguirem.
Если у Уилкса был такой переключатель, то почему мы не нашли его ни в машине, ни рядом с ней?
Se o Wilkes estava a usar um emissor ilegal, por que não o encontrámos no carro dele ou no local?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]