English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не выпендривайся

Не выпендривайся Çeviri Portekizce

28 parallel translation
Не выпендривайся
Vá lá! Despacha-te, mas é.
Эй, не выпендривайся раньше времени.
Não te precipites.
И главное, не выпендривайся.
É um erro crasso.
- Какая красота! - Не выпендривайся.
Grande mão!
- Радуйся тому, что дали, и не выпендривайся.
Então, aceite o que lhe dou e contente-se.
Знаешь что? Только не выпендривайся с Моной Лизой, ладно?
Sabes que mais, tenta não dar cabo da Mona, está bem?
Не выпендривайся тут.
Onde demónio tu pensas que estás?
Если твою ипотеку не оплачивает... Ассоциация охотников-любителей, не выпендривайся!
A não ser que a NRA pague a tua hipoteca este mês, digo "esquece a arma"!
Не выпендривайся, гадина.
Não te armes em espertinha.
- Вот твоя овсянка. Не выпендривайся.
Aqui está a tua aveia.
Фил, не выпендривайся.
- Não te armes em bom.
Так что не выпендривайся перед другом. Пей своё пиво. И разойдёмся друзьями.
Que tal deixares de tentar impressionar o teu amigo, beberes a tua bebida e está tudo ótimo?
Не выпендривайся.
Não te armes em superior.
Итак : лишнего там с боссом не болтай, не выпендривайся.
Quando te encontrares com o August, deixa ser ele a falar.
И не выпендривайся, хорошо?
Não distorçam as coisas, ok?
Мне бы хотелось, чтобы она обратила на меня внимание, так что, пожалуйста, просто веди себя как всегда, будь изумительным, но не выпендривайся, понял?
Quero que ela se interesse por mim, então sê brilhante, como sempre, mas sem ser maluco, está bem?
Не выпендривайся!
Não estejas tão convencido!
Заткнись. Ради своего же блага, не выпендривайся.
Pelo seu próprio bem, não se arme em espertinha.
Не выпендривайся, Лоутон.
Não sejas tão convencido, Lawton.
Не выпендривайся.
Desapareça.
Не выпендривайся.
Não sejas maluco.
- Не выпендривайся, иди.
- Vai lá, não sejas infantil.
Не выпендривайся, Фожель.
Não te armes em esperto, poupa a saliva.
Слушай, Шейн, ты не очень-то выпендривайся, а то тебя уволят.
É melhor teres cuidado com a forma como fazes a festa, ou ainda és despedido.
Особо то не выпендривайся, чувак!
- Esquece.
И не выпендривайся.
Por isso, esquece.
- Лучше не выпендривайся.
Não te armes em engraçadinho, amigalhaço.
Не выпендривайся.
Não sejas mau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]