Не желаете выпить Çeviri Portekizce
37 parallel translation
Не желаете выпить, сэр?
Alguma coisa para refrescar-se, senhor?
- Карл, не желаете выпить кофе?
- Carl, toma um café?
Здраствуйте м-р Булмер, не желаете выпить?
Olá, Sr. Bulmer, quer um trago?
А как ваши? Вы не желаете выпить с нами?
Tomas uma bebida connosco?
Не желаете выпить перед взлетом?
Gostariam de tomar uma bebida antes de o avião levantar?
- Не желаете выпить?
- Aceita um drinque?
Не желаете выпить чашечку чая?
Quer chá, antes de ir?
Не желаете выпить?
Aceita uma bebida?
Не желаете выпить Мадиры ( ликер с ромом )?
Aceitam um Madeira?
- Не желаете выпить?
Quer uma bebida?
Не желаете выпить в нашей компании?
Querem juntar-se a mim e aos meus amigos numas bebidas?
Сэр, не желаете выпить?
Deseja uma bebida?
Сэр, не желаете выпить?
Senhor, quer uma bebida?
— Не желаете выпить мартини?
Querem um Martini?
Не желаете выпить коктейль?
Quer beber um cocktail esta noite?
Не желаете со мной выпить?
Tome uma bebida comigo.
- Доктор, не желаете ли выпить?
- Quer beber alguma coisa, Doutor?
Не желаете ли немного выпить?
Porque não toma uma bebida?
Не желаете ли выпить?
- Aceita?
Не желаете чего-нибудь выпить?
- Deseja beber algo?
Мисс Прицци, не желаете ли вы что-нибудь выпить?
Srta. Prizzi, quer uma bebida?
Выпить не желаете?
Quer tomar uma bebida?
- Не желаете что-нибудь выпить?
Gostaria de se encontrar comigo para irmos beber algo?
Не желаете ли чего-нибудь выпить перед взлетом? Да.
Querem beber alguma coisa antes de decolar?
Еще так рано... не желаете выпить кофе или еще чего-нибудь?
Oh, é tão cedo.
Не желаете ли чего-нибудь выпить?
Gostariam de beber alguma coisa?
Не желаете выпить?
Posso oferecer-lhe uma bebida?
- Извините, вы не желаете со мной выпить?
Desculpa, gostavas de tomar uma bebida?
Не желаете ли выпить? Большое спасибо, но я не пью.
- Posso oferecer-lhe uma bebida?
Не желаете ли выпить?
Desejam tomar uma bebida?
Не желаете чего-нибудь выпить?
Posso oferecer-lhe uma bebida?
Итак, мистер Тиббс, как бы вы описали себя как сотрудника? Привет. Не желаете ли чего-нибудь выпить?
- Alguma coisa para beber?
Сэр, не желаете чего-то выпить?
Posso trazer-lhe uma bebida?
Не желаете ли выпить?
Por favor, quer beber algo?
Хотел узнать, не желаете ли чего-нибудь выпить.
Estava a perguntar-me se querias ir beber uma bebida?
Мистер Мортон, не желаете... выпить?
Sr. Morton. Uma bebida?
Выпить не желаете?
Querem beber alguma coisa?
не желаете 36
не желаете присесть 20
выпить кофе 35
выпить 281
выпить чего 17
выпить хочешь 80
не женат 61
не женщина 26
не женаты 16
не желаю 44
не желаете присесть 20
выпить кофе 35
выпить 281
выпить чего 17
выпить хочешь 80
не женат 61
не женщина 26
не женаты 16
не желаю 44