Не женат Çeviri Portekizce
696 parallel translation
Файрфлай не женат. - Разве нет?
O Firefly não tem nenhuma mulher.
Мистер Хэнли - отличный куш, и он не женат.
Hanley é um amor e é descomprometido. - Não o achas velho?
- Я не женат.
- Não sou casado.
Кроме того, он ещё не женат.
Ainda não se casou.
Я бы не стала валяться на полу в гостиной у мужчины, который даже не женат.
Eu não estaria deitada no chão com um homem se ele não fosse casado.
Он соблазнил её у себя в квартире наврал, что не женат.
Depois, ele atraiu-a para o apartamento dele fingiu que não era casado.
Ты единственный, кто не женат.
Céus, Wyatt, vais ser o único solteiro que ainda sobra.
Я не женат.
Não é minha esposa.
- Нет жены? Я не женат.
Não és casado...
Джулиан не женат.
Não existe. O Julian não é casado.
Я не... не могу сосать ногу кому-либо, на ком я не женат.
Eu não posso chupar a perna de alguém com quem não estou comprometido.
Очевидно не женат.
Obviamente solteiro.
Хозяин пока не женат. Не думаю, что когда-нибудь женится.
O mestre não é casado, e penso que nunca o há-de ser.
Теперь я не женат.
E agora estou livre.
Его Высочество еще не женат.
Sua Alteza ainda não casou.
- Сюзан, я не женат.
Susan, eu não sou casado.
- Нет, не женат.
- Não sou. - Por quê?
У нас есть набор. - Я не женат.
- Sou divorciado.
Каким образом я не женат?
Como é que nenhuma destas mulheres é casada? Não sei.Porque é que eu não sou casado?
Наверное, он больше не женат.
E sou. Esta é a Marie.
Два года, пока я не женат.
Dois anos, visto que sou solteiro.
Я даже не женат.
Nem sou casado.
Он ведь до сих пор не женат?
Fester é solteiro, certo?
Я не женат.
Não sou casado.
Я не женат.
Não sou.
Не могу понять, как ты мог быть женат, но так мало понимать её.
Não percebo como pôde estar casado e saber tão pouco sobre ela.
- Но ты никогда не говорил мне, что женат. - Ага.
Mas nunca disse que era casado.
Он женат? - Нет, Элвуд никогда не был женат.
- Não, Elwood nunca casou.
И он уже был женат. И когда священник сказал "Аминь", он и пальцем не пошевелил больше.
Terceiro : no minuto em que o padre disse amém, nunca mais trabalhou.
Насчёт меня вам точно не стоит беспокоиться. Я женат.
Claro que não tem de se preocupar comigo.
- Я не женат.
- Não sou.
Я женат 38 лет, и не пожалел ни о едином дне.
Estou casado há 38 anos e não me arrependo de um dia.
Впрочем, не обещался, потому что я женат.
Aliás, näo prometi. Já sou casado.
Он не мог жениться, потому что был женат.
Näo pode casar. É casado.
Только не Тони Симмонс. Она уверена, что я уже женат.
Ela acha que já sou casado.
Не понимаю. Если я женат, это мои трудности.
Se sou casado, esse problema é meu.
Ах, да, я приму ее. Не знал, что доктор Уинстон женат.
- Não sabia que o Dr. Winston era casado.
Ну, откровенно говоря, в тот день, когда я женился на этой женщине, к несчастью, я женат на ней уже 25 лет...
Bem, francamente, no dia que casei com minha esposa... Bem, é verdade.
Потому что в армию не забирают тех, кто женат... и имеет детей.
Não te iam recrutar porque não recrutam os casados que vão ter bebés.
Ладно, да, я женат, но у нас с ней понимание.
Está bem, sou casado, mas eu e ela temos um acordo.
Я даже не женат!
Vê lá o que dizes.
Просто скажу ей, какой ты негодяй, обещающий жениться на ней, хотя уже женат на мне.
Vou só dizer-lhe que és um aldrabão que prometeu casar com ela, apesar de já estar casado comigo.
А ты почему не женат?
Por que não és tu casado? - Como sabes que não sou?
Да, я женат, но, знаешь, долго это не протянется. В смысле...
- Quero dizer, sabe...
Мам, а чтобы ты сделала, если бы папа был женат, когда вы познакомились. Я бы не влюбилась в него.
E se o pai fosse casado quando o conheceste?
Я не был женат.
Por isso, casei-me.
До этого я никогда не был женат.
Nunca fora casado.
" нас не роман. ќн женат.
- Não, preto. Estás muito enganado.
Бог, Лори, вы знаете, почему вы спрашиваете этот вопрос? -'Cause Вы никогда не был женат.
Faz essa pergunta porque nunca foi casada.
У меня не было никакого бизнеса, застревания на парня, который был женат.
Não tinha nada que me meter com um tipo casado.
Нет, я не женат.
Não, eu não sou casado.
не женаты 16
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
женатый 20
не желаете выпить 19
не женщина 26
не желаю 44
не женись 18
не желаете 36
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
женатый 20
не желаете выпить 19
не женщина 26
не желаю 44
не женись 18
не желаете 36