Не помогает Çeviri Portekizce
1,074 parallel translation
Саркофаг больше не помогает ему.
O sarcófago já não lhe faz, o mesmo bem que lhe fazia antes.
Это не помогает!
Isto não funciona!
Боли его больше не отпускают, и даже морфин не помогает.
O Doutor não compreende. Ele agora tem mais dores e a morfina não faz efeito.
Во-первых, эта манера тебе не помогает.
Antes de mais, a atitude não está a ajudar.
Макияжем она не замазывается, мы уже все перепробовали и ничего не помогает.
A maquilhagem não cobriu. Tentámos tudo e nada funciona.
И происшествие с туманом делу не помогает.
Aquele episódio do nevoeiro não ajudou nada.
Не помогает.
Ele não esta respondendo.
Не помогает.
Não adianta.
Не помогает.
Não está a ajudar...
Не помогает.
Não funciona.
Неважно. Косметика не помогает.
A maquilhagem não cobriu.
Это не помогает.
Não estás a ajudar.
- Эта фигня не помогает.
Essa merda não resulta.
Поверить не могу, что объявление не помогает
Não acredito que a tabuleta não resultou.
- Она не помогает.
- Mas não ajudou.
- Гребаный морфин, вообще не помогает.
Esta maldita morfina. Acho que não está a funcionar.
Не помогает.
Não há ajuda.
Он собирался выгнать Хайда, а я хотел помочь- - О, помощь никогда не помогает.
Mas... ele ia expulsar o Hyde, e eu queria ajudar e... ajudar nunca ajuda.
И нахождение в этой выгребной яме, точно не помогает.
Estar fechado neste buraco não ajuda.
Не помогает, мистер Фродо.
Não está a resultar, sr. Frodo...
Хватит. Это нам не помогает.
Chega. isso não ajuda.
Обычно Чендлер мне помогает, но сейчас он так увлечён игрой, что я не хочу его беспокоить.
O Chandler costuma ajudar, mas está vidrado no jogo.
- В моей стране полиция никому не помогает.
Disseram que um homem careca e sem barba saiu do jipe e roubou um Taurus azul com a dona e a filha dela lá dentro.
- Я пробовал, ничего не помогает.
- Já procurei. Não podem fazer nada.
Дантролен не помогает?
A Dantrolene não está a resultar?
- Это не помогает, если- -
- Não ajuda se...
Он ее получает. Не помогает.
- Já tem um, mas não está a ajudar.
Серебро не помогает.
A prata não faz ponta dum corno.
Это не помогает.
- Já se livrou do relógio?
Ничто так, как смена обстановки, не прочищает голову,.. ... не помогает справиться с навалившимися делами.
não há nada como uma mudança de lugar para clarificares a tua cabeça e amolecer a carga de uma agenda muito ocupada.
Ничего не помогает. Безработица на самом высоком историческом уровне.
Nada funciona, o desemprego atingiu o mais alto índice.
Во-вторых. Все, кто пьёт кровь больше меня, знают, что это не помогает.
Número dois qualquer um que beba tanto sangue como eu... sabe que não provoca nenhum efeito.
И ничего не помогает.
Nada funcionou.
Я не знаю. Наверное, помогает Адриане Круз.
Não sei dele, acho que está com a Adriana Cruz.
П-п-подожди. Мы не знаем ее имени. А это, кажется, иногда помогает.
Nem sabemos como se chama.
На видеозаписи этого не увидишь. Но это помогает вспомнить.
O video é uma desculpa fraca, eu sei, mas ajuda-me a lembrar.
Жаль, не могу сказать, что это помогает.
Tomara que estivesse a funcionar
- Помогает не знать его!
- Ajuda não o conhecer.
Это не мешает вам, пока он помогает вам богатеть.
Tudo bem, desde que ele vos ajude a enriquecer.
Не смейся, помогает.
Não te rias, resulta.
Я пыталась показать... что раньше черных не любили открыто... а сейчас просто научились это скрывать. И каким же образом такая картина помогает нам... увидеть это?
E como achas que uma imagem como esta nos ajuda a ver isso?
Он помогает тем, кто и сам не сидит, сложа руки, профессор.
Ele ajuda a quem se ajudar a si próprio, professor.
- Мне это не помогает, а только вредит.
Estás a babar-te um bocadinho, mas os espirros já passaram.
Разве ты не видишь, что когда ты делаешь это, Господь помогает тебе.
Palavra. Não vês que quando fazes isso o Senhor está contigo?
Не беспокойся, он нам помогает.
Ele vai tratar de tudo.
Мне нравится, это помогает мне не сесть на иглу.
Prefiro não conhecê-lo muito, e assim não fico dependente.
Телевидение не помогает людям?
A televisão não ajuda as pessoas?
Не обязательно быть сумасшедшим чтобы сюда попасть, но это существенно помогает
NÃO TENS DE SER LOUCO PARA FALARES SOZINHO AQUI, MAS AJUDA
Бендер мне совсем не помогает.
O Bender não tem ajudado nada.
По крайней мере, он помогает мне согреться ночью.
Ao menos ele me aquece à noite.
Тогда нам по вкусу то, что сделано хорошо Иногда мы не находим собеседников. Напротив, только зеркало помогает нам идти вперёд
Porque quando temos o gosto do trabalho bem feito, do bom resultado, às vezes não encontramos o interlocutor necessário, o espelho que nos ajuda a avançar.
помогает 198
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получилось 254
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не после того 135
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не после того 135