Не помнишь Çeviri Portekizce
2,537 parallel translation
Ты правда ничего не помнишь?
Mas tu já não te lembras?
Разве ты не помнишь, какая у тебя стипендия в Луисвилле?
Não te lembras quem conseguiu a tua bolsa de estudo para Louisville?
Разве не помнишь?
Não te lembras?
Ты не помнишь?
Não te lembras?
Ты ничего не помнишь?
Não se recorda?
Ты не помнишь, как ты сюда попал?
Não te lembras de como chegaste aqui?
Ты разве не помнишь свой последний приезд сюда?
Não te lembras da última vez que estiveste aqui? Sim. Disseste :
Знаю, ты этого не помнишь, но... сделай мне одолжение.
Eu sei que não te lembras, mas só... Faz-me a vontade.
А то, что ты не помнишь этого, может означать, что ты была или без сознания, или под воздействием наркотиков.
E o facto de não te lembrares pode indicar... que estavas inconsciente ou drogada.
- Ты не помнишь.
Não te lembras.
Неужели ты ничего не помнишь?
Não te lembras de nada disso?
Ты не помнишь, как взял собственного отца в заложники?
Não te lembras de ter feito o teu pai de refém? O quê?
Ты меня совсем не помнишь?
Não te lembras de mim, pois não?
Ты все еще не помнишь, кто я?
Então não te lembras de mim, pois não?
Ты уверен, что не помнишь имени мистера Кролика?
Tens a certeza que não te lembras do nome do Sr. coelho? Só que começava por um L.
'Ты уверен, что не помнишь имени мистера Кролика?
De certeza de que não te lembras o nome do Sr. Coelho?
Значит, ты тоже ничего не помнишь?
Então, suponho que não te lembras de nada, também?
Ты не помнишь его?
Não te lembras dele?
– Не могу поверить, что ты не помнишь.
- Não acredito que não te lembras.
Не удивлен, что ты не помнишь.
Não estou surpreendido que não te lembres.
Ты действительно ничего не помнишь.
Não te lembras mesmo de nada.
Он найдет меня. Ты не помнишь, когда ты пропустил семинар по сексуальным домогательствам?
Lembras-te quando perdeste o seminário de assédio sexual?
Ты, наверное, не помнишь этого.
Provavelmente não te recordas.
Скрытая обшивка, секретная комната, и ты ничего не помнишь?
Um painel escondido, uma sala secreta de que nada sabe?
Вот в чём проблема. Ты помнишь всё не так.
Não foi assim que aconteceu.
Помнишь, когда мы даже не могли держаться за руки на людях?
Lembras-te quando nem podíamos fazer isto em público, dar as mãos?
Себя-то не помнишь?
Já não te lembras do estado em que estavas?
Не знаю, хорошо ли ты помнишь конец наших с твоей матерью отношений.
Não sei se te lembras dos últimos meses em que vivi com a tua mãe?
Ты и правда не помнишь?
Não te lembras mesmo, pois não?
Никто не думает, что ты не сказал нам всё, что сознательно помнишь.
Ninguém pensa que não nos terá dito tudo o que conscientemente sabe.
Я не торможу, помнишь?
Eu não faço as coisas devagar, lembra-se?
Не знаю, помнишь ли ты, но у меня ее кольцо.
- Lamento imenso. - Era uma grande senhora.
- Помнишь рекламный ролик где женщина не может найти ключ, а ребёнок всё плачет и плачет в машине, и механик должен спасти её задницу?
- Lembras-te daquele anúncio onde a senhora não encontra a chave e o bebé chora dentro do carro, e a funcionária tem que salvá-la?
Помнишь, когда я спросила тебя на прошлой неделе, не думаешь ли ты, что мама ведет себя странно?
Lembraste, na semana passada quando perguntei-te se a mãe estava a agir estranhamente?
Нет, не разговаривала, помнишь?
Não, ela não conversou, lembras-te?
Потому что ты помнишь ее так как тебе хочется ее помнить, а не такой какой она была.
Porque apenas recordas o que queres, e não como era na verdade.
Помнишь, что с ней случилось?
Lembras-te do que lhe aconteceu?
Ты помнишь Феликса, не так ли, милый?
Lembra-se do Felix, não se lembra, querido?
Помнишь? Нет, не помню.
Você lembra?
- Ну, мы говорили об этом, помнишь? Призраков не существует.
Os fantasmas não são reais.
О, Донна, помнишь, я сказал тебе, что я больше не тот человек.
Donna, lembras-te? Já te disse. Já não sou esse homem.
Лили, ты помнишь ту группу, которую, вы парни, едва не наняли на свою свадьбу?
Lily, lembras-te da banda que quase contrataste para o vosso casamento? Se me lembro deles?
Ты же помнишь, что мы никогда своими глазами не видели, как Бобби применял это убивающее ведьм заклинание?
Nunca vimos este feitiço do Bobby para matar feiticeiros a funcionar. Não é?
Гаррисон, помнишь, что сказал твой папа. Это не игрушка.
Harrison, lembra-te do que te disse o teu pai.
Я ведь никогда не ошибаюсь, помнишь?
Percebeste mal. - Nunca percebo mal, não é?
Я не виновен, помнишь?
Sou inocente, lembras-te?
Помнишь, я сказал, что я не твой пациент.
O que é que eu disse sobre não ser um doente?
Кристина. Ты ведь помнишь, я никому не дам тебя в обиду.
Christina, sabes que não vou deixar ninguém magoar-te, certo?
Помнишь ту вещь, что я обещал не делать?
Lembraste daquela coisa que eu disse que não iria fazer?
Ты же помнишь, что я не говорил.
Sei que te lembras que eu não o disse.
Я бы пригласил тебя, но ты не захотел быть частью Братства, помнишь?
Eu convidava-te, mas tu não quiseste ser um membro da Cronus, lembras-te?
не помнишь меня 47
помнишь её 49
помнишь ее 40
помнишь 10385
помнишь меня 546
помнишь ли ты 40
помнишь это 171
помнишь ли ты меня 20
помнишь тот день 47
помнишь их 30
помнишь её 49
помнишь ее 40
помнишь 10385
помнишь меня 546
помнишь ли ты 40
помнишь это 171
помнишь ли ты меня 20
помнишь тот день 47
помнишь их 30
помнишь нас 29
помнишь тот раз 33
помнишь парня 32
помнишь тот вечер 17
помнишь что 32
помнишь об этом 17
помнишь его 149
помнишь того парня 33
помнишь ту ночь 27
помнишь такое 16
помнишь тот раз 33
помнишь парня 32
помнишь тот вечер 17
помнишь что 32
помнишь об этом 17
помнишь его 149
помнишь того парня 33
помнишь ту ночь 27
помнишь такое 16
помнишь время 17
помнишь это место 20
помнишь такого 19
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
помнишь это место 20
помнишь такого 19
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не подскажете 190
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не подскажете 190