English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не хочешь выпить

Не хочешь выпить Çeviri Portekizce

216 parallel translation
Не хочешь выпить капельку амброзии? Она достойна лишь богини.
Quer tomar um cálice de ambrósia, digno apenas de uma deusa?
Не хочешь выпить?
Quer refrescar a garganta?
- А ты не хочешь выпить?
É a última bebida.
"Не хочешь выпить?"
"Por que não sobes para uma bebida?"
- Не хочешь выпить?
- Queres uma bebida?
Здравствуй, Брор. Здравствуй. Не хочешь выпить.
Queres uma bebida?
Привет, дорогуша. Не хочешь выпить?
Querida, queres que te seque?
Не хочешь выпить кофе?
Vamos tomar um café?
Ты точно не хочешь выпить?
Não bebes mesmo?
Не хочешь выпить? Нет.
Queres um copo?
Не хочешь выпить со мной, Эллисон и Куинсом по рюмочке на ночь?
Queres juntar-te a mim, à Allison e ao Quince para uma bebida?
- Подожди. Не хочешь выпить кофе? - Я опаздываю.
- Espera, não queres um café?
Майлз! Не хочешь выпить?
Miles, vai um copo?
Не хочешь выпить кофе?
Quer tomar um café, ou...?
Черт побери, Джек, это твой день рождения, а ты даже не хочешь выпить со мной. Почему бы тебе не зайти ко мне?
É dia de teu aniversario, tens direito a beber um copo comigo.
- Пью. Ты не хочешь выпить со мной?
- Então não queres beber comigo?
Не хочешь выпить кофе? - Кофе?
Queres tomar um café?
- Не хочешь выпить? - Ну, веди.
- Quer tomar um copo?
Почему ты не пошел, ты не хочешь выпить?
Porque não foste? Não querias uma bebida?
- Нет, нам просто присудили совместный уход за собакой. Точно не хочешь выпить?
Não, só dividimos a custódia do cão.
Уверен, что не хочешь выпить?
Não queres uma bebida?
Не хочешь выпить кофе, посидеть, поругать детей...?
Não te apetece um café? Descansarmos, queixamo-nos dos nossos filhos.
Не хочешь выпить со мной чашку кошмарного кофе?
Gostaria de se juntar a mim para tomarmos um café?
Не хочешь выпить?
- Queres uma bebida?
Не хочешь со мной выпить?
Gostaria de tomar outra bebida comigo?
Но не сегодня. Не хочешь пойти со мной в бар, выпить пива?
Mas hoje não, e se fôssemos tomar uma cerveja?
Не хочешь чего-нибудь выпить?
Queres beber alguma coisa?
Не хочешь ли выпить?
Queres uma bebida?
А ты как, Бобби, не хочешь выпить?
Foda-se, estás com inveja.
Не хочешь выпить?
Queres beber alguma coisa?
Конечно же, ты не хочешь со мной выпить?
Não queres beber nada?
Ты что, хочешь сказать, что я рожей не вышел, чтобы здесь выпить?
Queres dizer que não estou á altura de beber aqui?
Не хочешь ли выпить по пути домой? Нет, спасибо.
Se tivesse de dar uma explicação, seria esta espada...
- Не хочешь присесть и выпить?
Queres vir até à minha mesa e tomar um copo?
Я достану для тебя что угодно, хочешь выпить - будет! Чипсов не хочешь?
Arranjo-te tudo o que precisares.
Не хочешь пойти выпить?
Quer ir comer uma pizza?
Не хочешь чего-нибудь выпить?
Então... quer tomar um sorvete ou algo?
Не хочешь кофе выпить или еще что-нибудь?
Quer ir tomar um café?
Ты не хочешь съездить в город, выпить чего-нибудь, посидеть, расслабиться.
Queres ir à cidade? Tomar um trago? Eu levo-te a conhecê-la.
Уверена, что не хочешь остаться и выпить кофе?
Não quer mesmo um café?
Ну а, мы решили выпить кофе. С нами не хочешь?
Porque não vens connosco?
Не хочешь ли выпить после взлета?
Quer uma bebida depois de descolarmos?
Выпить не хочешь?
Uma bebida?
- Выпить не хочешь?
- Queres uma bebida?
Выпить не хочешь?
Queres ir tomar um copo?
Не хочешь зайти что-нибудь выпить, закусить корсажем?
Queres entrar para uma bebida e uma dentada de buquê?
Выпить не хочешь?
Vamos tomar uma bebida?
Не хочешь позже выпить пива и обо всём рассказать?
Queres ir beber uma cerveja mais logo, para pormos a conversa em dia?
Выпить не хочешь?
Queres uma bebida?
- Не хочешь зайти выпить чаю?
- Queres entrar para um tomar um chá?
Налью-ка я себе выпить. А ты не хочешь?
Vou preparar uma bebida para mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]