Не хочешь прокатиться Çeviri Portekizce
42 parallel translation
Не хочешь прокатиться в Латинскую Америку, Джордж?
Vens para a América do Sul? Pacote familiar.
Кёрт. Ты не хочешь прокатиться со мной?
Curt, vamos lá?
- Не хочешь прокатиться?
- Queres vir dar uma volta?
Ты не хочешь прокатиться?
Queres boleia?
Не хочешь прокатиться?
Queres boleia?
Не хочешь прокатиться? Конечно.
- Queres dar uma volta de carro?
Не хочешь прокатиться?
Vamos passear?
Не хочешь прокатиться на виллу сегодня, И.?
Queres ir ao Villa esta noite, E?
Не хочешь прокатиться, попробовать лодку перед отъездом.
- Não vai testar o barco antes de ir embora?
Не хочешь прокатиться, увидеться с ним, он её осмотрит.
Queres uma boleia, visitá-lo, para veres o que se passa com ela?
Не хочешь прокатиться в город?
Queres ir à cidade?
Эй, не хочешь прокатиться на С-1, Артур?
Queres ir dar uma volta no S-1, Arthur?
Слушай, не хочешь прокатиться вместе?
Queres companhia por uns metros?
Не хочешь прокатиться на скейте?
Queres andar de skate?
Оррен. Пол, не хочешь прокатиться в моём лимузине?
Paul, talvez queira boleia na minha limusina?
Не хочешь прокатиться на Джине-машине?
Gostavas de dar uma volta na máquina do Gene?
Не хочешь прокатиться?
Queres uma boleia?
Эй, ты не хочешь прокатиться?
Olá! Queres boleia?
Не хочешь прокатиться прежде чем её заберут?
Queres dar uma volta com ele antes que o levem embora?
Эй, Изгибы, не хочешь прокатиться со мной?
Curvas, que tal darmos um passeio?
Не хочешь прокатиться в Корпус-Кристи?
Queres ir até Corpus Christi?
- Да, а ты не хочешь прокатиться с нами, Флинт?
Sim, porque não vens brincar connosco, Flint?
Не хочешь прокатиться в Коннектикут?
Apetece-te fazer um desvio para o Connecticut?
- Не хочешь прокатиться?
- Queres boleia?
Не хочешь прокатиться?
Queres ir dar uma volta de carro?
Не хочешь прокатиться?
Queres ir dar uma volta?
Не хочешь прокатиться?
- Quer dar uma volta?
Не хочешь прокатиться?
Queres sair daqui?
- Не хочешь прокатиться, шустряк?
- Queres dar uma voltinha?
Не хочешь прокатиться?
Ei, queres entrar?
- Не хочешь немного прокатиться?
Queres ir dar uma volta?
Не хочешь прокатиться?
- Que tal uma excursão?
Не хочешь ещё раз прокатиться?
Sim. Então o que me diz, mais uma viagem?
Прокатиться не хочешь?
Queres dar uma volta?
Не хочешь прокатиться?
Quer dar uma volta?
Хочешь прокатиться на ней с ветерком?
Agora queres levá-lo para dar uma volta.
524 ) } Хочешь на ней прокатиться?
Queres ir dar uma volta com ele?
Не хочешь теперь прокатиться с Тюдорами?
O que é que acham se desta vez nos aliamos ao Chuder?
В Аризону со мной прокатиться не хочешь?
Apetece-te guiar até ao Arizona comigo?
Не хочешь потом прокатиться?
- Queres dar uma volta, logo?
Не хочешь прокатиться?
Queres vir dar uma volta ?
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь кофе 18
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь кофе 18
не хочешь присоединиться к нам 18