Недостаточно быстро Çeviri Portekizce
52 parallel translation
Недостаточно быстро.
Isso não serve.
Ах, так? ! Значит, я покидаю вас недостаточно быстро?
Que é que se passa ali?
Но ее зрительные и слуховые органы передают сигналы в кору мозга недостаточно быстро. Они рассинхронизованы, поэтому она не может сфокусироваться на происходящем.
O único problema, é que os seus sistemas, auditivo e visual, não levam os estímulos rapidamente para o córtex, e, como estão dessincronizados, ela não se concentra no que se passa em redor.
Быстрее. Ты недостаточно быстро двигаешься.
Está a ir pouco depressa!
Вам досталось не из-за неосмотрительности или... отсутствия инстинкта... а из-за недостаточно быстрой реакции.
Foi prejudicado, não por uma falha na sua percepção, ou nos seus instintos, mas porque só reagiu a eles demasiado tarde.
Недостаточно быстро.
Não suficientemente depressa.
Сэм, мы приехали так быстро, как смогли. Недостаточно быстро.
- Viemos tão depressa quanto possível.
Недостаточно быстро.
- Não a tempo.
Недостаточно быстро.
Eles não chegarão a tempo.
Похоже, что я ушел отсюда недостаточно быстро.
Parece que eu não saí daqui a tempo.
Может недостаточно быстро, чтобы спасти его, но это уже не так важно.
Não o suficientemente rápida para o salvar, mas essa não é a questão.
Вы работаете недостаточно быстро, мистер Махоуни.
Isto nunca será rápido demais, Mr.
Недостаточно быстро, недостаточно точно.
Não é rápido o suficiente, e não é preciso o suficiente.
- Недостаточно быстро?
- Não o suficiente.
В том, что недостаточно быстро побежал, когда явились ваши молодцы.
Sim, de não ter sido suficientemente rápido quando os seus homens apareceram.
Возможно, недостаточно быстро.
- Não rápido o suficiente.
Я добрался туда быстро, но недостаточно быстро.
Fui rápido a chegar lá, mas não o bastante.
Может он умирал недостаточно быстро для неё.
Talvez ele não estivesse tão acabado quanto ela queria.
Я уже понял. Ты расстроен, что твои исследования идут недостаточно быстро.
Estás chateado pelo teu estudo não avançar muito.
Мы недостаточно быстро убиваем друг друга, поэтому они решили ускорить процесс.
Não nos estamos a matar uns aos outros suficientemente rápido, então decidiram acelerar o processo.
Недостаточно быстро.
Não é suficiente.
Это будет недостаточно быстро.
Não será rápido o suficiente.
Они едут, но недостаточно быстро.
- Estão a ir, mas demora.
Ну так они просто недостаточно быстро бегут.
Só não correm depressa o suficiente.
Это недостаточно быстро, Ханна!
- Não é rápido o suficiente, Hanna! Faz "CTRL + A".
Система вентиляции опечатала помещение, но недостаточно быстро.
A ventilação selou a área, mas não rápido o suficiente.
12 часов - недостаточно быстро, чтобы повысить мой рейтинг?
12 horas não chegam para melhorar a minha aprovação? A fotografia.
Недостаточно быстро.
Não tanto quanto eu queria.
Но работа идет недостаточно быстро.
Mas o trabalho não avança com celeridade.
Недостаточно быстро.
- Vai ser tarde demais.
А исследования шли недостаточно быстро
A pesquisa não avançava com rapidez suficiente.
Мы недостаточно быстро среагировали.
Não agimos suficientemente depressa.
Недостаточно быстро.
- Não fui rápido o suficiente.
Я истекала кровью, но недостаточно быстро.
Estava a sangrar. Mas não suficientemente rápido.
Недостаточно быстро.
Foste muito lento.
- Точно. А я бы назвал тот, когда этот мудак мистер Карлтон запер меня в подвале за то, что я сказал "спасибо" недостаточно быстро.
Tenho que dizer que foi aquele em que o imbecil do Sr. Carlton me trancou na adega porque não agradeci logo.
Она это делает недостаточно быстро для "Медикейд".
Não depressa o suficiente para a Medicaid.
Недостаточно быстро поднял руку, я полагаю
Não levantou a mão suficientemente depressa.
Недостаточно быстро.
- Não o suficiente.
Недостаточно быстро.
Não depressa o suficiente.
- Ясно. От вина недостаточно быстро пьянеешь.
O vinho não embebeda rápido.
Ну, просто недостаточно быстро тонем
Bem, não nos vamos afundar tão depressa.
Я месяц назад проходил пролив между островом Ангела и Золотыми Воротами, на мелководье крен недостаточно быстро выправил и всё покрытие исцарапал нафиг.
Fiz aquele troço entre Angel Island e a ponte Golden Gate no mês passado e não fui cauteloso, nos baixios, e acabei por riscar o revestimento do barco.
"Я разбился, потому что ехал недостаточно быстро".
"Eu bati porque não ia suficientemente depressa."
Что если, к примеру, окружающая среда изменялась бы так быстро, что нам стало бы недостаточно закодированной генетической энциклопедии, которая так хорошо служила нам в прошлом?
O que seria se por exemplo a alteração do ambiente fosse tão rápida, que a enciclopédia genética pré-codificada, que até aqui nos servia perfeitamente, já não se encontrasse inteiramente adequada?
Это недостаточно быстро!
Isso não é suficientemente rápido.
Наиболее безболезненный способ убить животное - отрубить голову стремительным ударом, но если нож недостаточно острый, следующий шаг - перерезать горло по сонной артерии, затем крепко сжать шею, чтобы быстро спустить кровь.
A maneira menos dolorosa de matar um animal é cortar a cabeça só com um golpe, mas se a faca não estiver bem afiada, o próximo passo é cortar a garganta na artéria carótida, pressionar o pescoço e drenar o sangue rapidamente.
Недостаточно быстро!
Está a demorar demasiado tempo!
Жаль, что недостаточно быстро.
- Infelizmente, devagar demais.
Довольно быстро, пацан, но недостаточно.
És bastante rápido, miúdo. Mas não o suficiente.
Даже этого будет недостаточно, если вы не получите желаемое быстро и не уйдете.
Mesmo isso não será suficiente a menos que obtenham o que querem... e se vão embora.
быстро 6447
быстро иди сюда 17
быстро домой 24
быстро и тихо 18
быстро ты 68
быстрому 525
быстро вы 32
быстро сюда 59
быстро в машину 45
быстро в дом 17
быстро иди сюда 17
быстро домой 24
быстро и тихо 18
быстро ты 68
быстрому 525
быстро вы 32
быстро сюда 59
быстро в машину 45
быстро в дом 17