English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Быстро и тихо

Быстро и тихо Çeviri Portekizce

61 parallel translation
Так. я попрошу вас быстро и тихо продвинуться к ближайшему выходу!
Peço-vos que rápida e silenciosamente se dirijam às saídas mais próximas!
Не знаю, насколько вы быстрые, но думаю, мы обойдём это место быстро и тихо, так что фашисты не узнают что мы здесь были.
Não sei se vocês são rápidos, mas se fizermos um desvio, os boches nem sabem que aqui estivemos.
Не ждать надо, а покончить с этим быстро и тихо.
Não lhe dê tempo demais. Acabemos isto rápida e discretamente, sim?
Нужно все сделать быстро и тихо.
Rápido e em silêncio.
Я думал, у нас получится быстро и тихо, комиссар.
Achamos que podíamos cuidar disso rapidamente e discretamente, comissário.
Но я думаю, есть способ покончить с этим быстро и тихо.
Mas acho que sei como pôr um fim nisto de forma rápida e discreta.
Я хочу, чтобы вы сыграли на понижение быстро и тихо, чтоб никто...
... venda rapidamente, sem que ninguém perceba...
мы поймаем их, Сэр, быстро и тихо.
Vamos apanhá-los, Sr. Rápida e discretamente.
Братья просто хотят уладить это быстро и тихо.
Os irmãos só querem resolver isto rápido e silenciosamente.
И еще, на удивление непонятна фраза "быстро и тихо".
E ainda assim parece que não entendeste a frase "rápida e silenciosamente".
Учитывая ваши отношения, тебе будет проще выполнить это быстро и тихо.
Dada a vossa relação, está na melhor posição para tratar disto depressa e bem.
Вы можете впустить меня, и все пройдет быстро и тихо, или я вернусь с ордером в компании нескольких человек.
Pode deixar-me entrar agora e tornar isto simples, ou voltarei com um mandado e mais umas pessoas.
Надо двигаться быстро и тихо.
Tenho de mover-me com rapidez e em silêncio.
Я должен двигаться быстро и тихо.
Preciso me mover rápida e silenciosa.
и ее младшенький быстро и тихо исчезает после того как выудит у нее очередные 10 тысяч.
... e a saída furtiva do seu mais novo depois de lhe roubar mais dez mil.
Нужно сделать все быстро и тихо.
Tem de ser rápido e discreto.
Приближаемся скрытно ; быстро и тихо.
Abordagem furtiva rápida e silenciosa.
Быстро и тихо, Гиббс.
Rápido e em silêncio, Gibbs.
Очевидно, он знает, где я живу, и может пробраться в мой дом быстро и тихо.
Obviamente, sabe onde vivo e onde tem acesso rápido e silencioso.
Вперёд. Быстро и тихо.
Vão, rápido e silenciosamente.
Ну, они сказали, что мы должны решить вопрос сразу, быстро и тихо.
Disseram que devíamos fazer o acordo. - Depressa e discretamente.
Нужно двигаться быстро и тихо.
Devemos actuar rapidamente e em silêncio.
А чикагская команда прочешет здание быстро и тихо.
Façam uma busca no edifício, rápida e discreta.
Мы просим о мелочи, лишь быстро и тихо расторгнуть брак.
Não pedimos nada, apenas uma rápida e pacífica dissolução do casamento.
Так что, чтобы он ни сделал, ему пришлось делать это быстро и тихо, и здесь.
Então, seja o que for que ele fez, teve que ser rápido e silencioso e aqui mesmo.
Выходи быстро и тихо.
Lá para fora, depressa e discretamente.
Нам нужно попасть внутрь, найти Майкла и биотехнологию бесплодия, быстро и тихо.
Temos de entrar, encontrar o Michael e a tecnologia de infertilidade, rápido e em sigilo.
Если вы видите что-то, что этим людям не стоит видеть, решите проблему быстро и тихо.
Se virem algo que eles não deveriam ver, resolvam o problema rápida e discretamente.
Быстро и тихо.
Rápido e silencioso.
Это городская полиция. Всем быстро и тихо покинуть станцию.
Aqui é a polícia de Starling, evacuem a estação rapidamente e calmamente.
Движемся быстро и тихо.
Temos de ser rápidos e discretos.
Тогда он умрёт быстро и тихо.
Para ele morrer rapidamente e em silêncio.
Сидите тихо, и мы быстро покончим с зтим.
Mantenham-se calmos e a operação acabará num instante.
С Джимми Макалистером было покончено тихо и быстро, без крика и скандала. Прощай, Карвер.
Com calma, terminara tudo para Jim McAllister na Escola Carver.
Тихо и быстро словно тени...
Suaves e rápidos como as sombras devemos ser.
Тимоти считал, что было без пяти два. И Грейс тихо радовалась этой природной способности, которой они так легко воспользовались. Очень быстро образовалось две фракции.
E Grace ficou quieta diante daquela habilidade mas logo dois pontos surgiram um que insistia nos 8 minutos e outros 5 minutos e logo já colocaram em votação
Все сделать тихо и быстро.
Façam-no depressa e sem estrilho.
Скорее всего, очень быстро и тихо.
Rapidamente e em segredo.
Избавься от нее тихо и быстро.
Preciso que desapareça rápido e silenciosamente. Vais-te livrar dele para mim.
Мне нужно, чтобы ты работал быстро и очень тихо.
Preciso que sejas rápido e calmo.
Что же мы имеем, это 2 супер купе с двигателями V12, которые взрывают сердце Англии тихо, быстро, комфортно и дешево.
Então o que nós temos aqui são dois V12 super coupé, voando pelo coração de Inglaterra, silenciosos, rápidos, confortáveis e muito baratos.
Затем вы входите со всех позиций одновременно, быстро и тихо.
Depois entram em todos os pontos de uma vez rápida e silenciosamente. O objectivo é encontrar o alvo rápido o suficiente para evitar uma defesa ou troca de tiros.
Именно поэтому мы должны действовать тихо и быстро.
Por isso precisamos de agir rápido e discretamente.
Мы движемся быстро и, самое главное, тихо.
Aí vem a parte importante, em silêncio.
Ничего страшного, но там сложнопересеченная местность, поэтому нам придется теперь двигаться быстро, тихо и малой группой, что означает, что отсюда только я и он.
Não é muito importante, mas é um terreno difícil lá, temos de ser rápidos, silenciosos e invisíveis. Então, vamos só eu e ele, agora.
- Вы сделаете это быстро и тихо.
Faça isso, rápido e em sossego.
Быстро и тихо.
Depressa e discretamente.
Теперь, это закончится тихо, быстро, и на моих условиях.
Isto acaba em silêncio, permanentemente, e de uma maneira à minha escolha.
Только всё должно быть тихо и быстро.
Deverá ser silencioso e rápido.
- Тихо и быстро.
Rápida e discretamente.
Быстро и... тихо.
Rápido e... silencioso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]