Недостаточно хорошо Çeviri Portekizce
104 parallel translation
это недостаточно хорошо.
- Infelizmente não chega.
это недостаточно хорошо.
Não, isso não basta. Certo.
- Я все понял! Для тебя это недостаточно хорошо, значит, сгодится мне!
Oh, estou a ver, não é suficiente bom para ti, mas é para mim!
Ты недостаточно хорошо меня знаешь, чтобы говорить такое.
Você não me conhece o bastante para dizer isso.
Даже для того, чтобы заменить его, нам придеться извлечь уже имеющийся, а мы недостаточно хорошо знакомы с неврологической отраслью клингонской медицины, чтобы правильно воссоединить все его связи.
Ainda antes de substituí-la, devemos extrair a existente. E não sabemos nada sobre medicina neurológica klingon.
Сказала, что я недостаточно хорошо выгляжу.
Disse que não era giro o suficiente para ela.
Недостаточно хорошо.
Não o suficiente.
Недостаточно хорошо.
Mas não o suficiente.
Что ж, я пригласил бы вас на свою смерть, но мы недостаточно хорошо знакомы.
Infelizmente, parece gostar do seu. Convidava-o para a minha morte, mas não nos conhecemos bem.
Вы работали недостаточно хорошо.
Não trabalharam o suficiente.
Ваше Величество, мы были недостаточно хорошо осведомлены.
- Se Vossa Majestade nos permite... estamos... alheios aos acontecimentos.
Знаешь, мне пришлось потратить немало суперов, чтобы подготовить его к битве с тобой. Но слушай, он всё равно был недостаточно хорошо подготовлен.
Sabes, passei por muitos super para o tornar merecedor de lutar contigo, mas não era bom o suficiente!
Так, во-первых, я думала, что ты сексуальный, но я недостаточно хорошо тебя рассмотрела.
No início, até me pareceste excitante, mas... eu não tinha visto bem.
Потому что я недостаточно хорошо работала, а не из-за страха.
Mas será porque não fui suficientemente boa, e não por falta de coragem.
Я уважал его, но это не имело значения, что бы я не делал, всё было недостаточно хорошо.
- Eu respeitava-o. Mas nada do que eu fazia o deixava satisfeito. - O quê?
Я недостаточно хорошо говорю по-французски.
Não falo tão bem francês quanto isso...
Я уважал его, но что бы я ни делал, всё было недостаточно хорошо.
Nada do que eu fazia o deixava satisfeito.
Ты недостаточно хорошо меня знаешь, чтобы понимать, когда я на себя не похожа. Ты никогда не пьешь простое молоко.
Não me conheces o suficiente para saber quando não pareço eu.
Это недостаточно хорошо для Эрла.
Isto não é suficientemente bom para o Earl. Eu detesto.
Может быть, но пока получилось недостаточно хорошо для меня.
Talvez, mas ainda não está bom para mim. Está bem.
Потому что я спрятала ее недостаточно хорошо.
Porque não o escondi muito bem.
Ты недостаточно хорошо меня знаешь.
Não me conhecias muito bem.
Значит в Стенфорде обучали недостаточно хорошо для этой работы, вот почему ты ушел так рано.
É pena que Stanford não ofereça cursos profissionais, porque podias ter-te formado mais cedo.
Только недостаточно хорошо.
Apenas não o fez bem o suficiente.
Я предупреждал тебя, ты недостаточно хорошо знаешь эту девушку.
Eu disse-te que não conhecias suficientemente bem esta rapariga.
Недостаточно хорошо, очевидно.
Pelos vistos, não suficientemente bem.
Так же я заплатил тебе недостаточно хорошо.
E também não te dei uma boa gorjeta desta vez.
Я была недостаточно хорошо для её отца, поэтому он нашёл другую женщину.
Eu não era suficientemente boa para o pai dela e que por isso ele saia com outras mulheres.
Вы недостаточно хорошо меня знаете.
Então não me conhecem como pensam.
Они недостаточно хорошо подготовились.
Todos os teus planos e preparativos, não foram suficientes. Sabes a verdade.
Они недостаточно хорошо подготовились.
Todos os teus planos e preparativos, não foram suficientes.
Лили сказала, что ты все еще чувствуешь себя недостаточно хорошо для поездок, так что мы подумали, что видео-чат будет отличным способом для тебя - поприсутствовать на нашем Дне Благодарения.
A Lily disse-nos que ainda não estava bem para viajar, por isso pensámos que uma vídeo-chamada seria uma excelente forma de a ter no jantar de Acção de Graças amanhã.
Я знаю, что мы с вами недостаточно хорошо знакомы, но... я вас люблю.
Sei que não vos conheço assim tão bem, mas... Adoro-vos.
Просто недостаточно хорошо.
Só não foi bom o suficiente.
Как ты скажешь "недостаточно хорошо"?
Agora, como se diz "não é o suficiente"?
Если я сделал что-то, из-за чего ты решил, что ты недостаточно хорошо, мне очень жаль.
Mas se fiz algo para que sentisses que não és bom o suficiente, desculpa-me.
Возможно, я недостаточно хорошо объяснил, насколько всё серьёзно.
Talvez eu não esteja a explicar direito o quanto isto é sério.
Она недостаточно хорошо работает?
As coisas não estão assim tão bem como diz?
Что если, к примеру, окружающая среда изменялась бы так быстро, что нам стало бы недостаточно закодированной генетической энциклопедии, которая так хорошо служила нам в прошлом?
O que seria se por exemplo a alteração do ambiente fosse tão rápida, que a enciclopédia genética pré-codificada, que até aqui nos servia perfeitamente, já não se encontrasse inteiramente adequada?
хорошо вылепленный подбородок, однако, недостаточно выдавался вперёд, свидетельствуя о недостатке решимости ;
um queixo finamente cinzelado que denotava, em sua falta de proeminência, uma certa fraqueza de caráter ;
Ты хорошо потрудился но этого недостаточно для Лиги Плюща, правда?
Isto revela um trabalho considerável. Mas não é dos mais prestigiosos.
Считать - это хорошо, месье доктор. Но этого недостаточно.
Desconfiança, Monsieur le Docteur, é bom, mas não o suficiente.
Недостаточно хорошо.
Que não sou giro?
- Видимо, недостаточно хорошо.
Pois, e melhor.
- Недостаточно хорошо, Мистер Президент.
Não o suficiente, Sr. Presidente.
А ты недостаточно упрям, чтобы отстаивать то, что хорошо.
E tu não és suficientemente teimoso para defender o que é bom.
Значит, вы недостаточно хорошо ее знаете, лейтенант.
Então não a conhece tão bem como pensa, Tenente.
Хорошо, разве недостаточно, что наш Грейм признался во владении и продаже поддельной одежде?
Não é suficiente que o nosso Graeme tenha admitido a posse e a venda de material contrafeito?
'Хорошо, некоторые из них могли бы иметь или имели слишком много сосок но недостаточно зубов,'но когда все сказано и сделано, они достаточно умны'чтобы понять, что один из большинства жизненных предметов первой необходимости в жизни - 'и смерть, в этом отношении - они знают, как устроить вечеринку!
Bem, alguns podem ter muitos mamilos e dentes a menos, mas quando tudo é dito e feito, são espertos que baste para entender que uma das necessidades básicas da vida... e da morte, para que conste...
Хорошо, я - бывший армейский рейнджер, с многочисленными благодарностями в приказе и безупречным послужным списком в ФБР, разве недостаточно хорош для тебя или для них?
Tu... eu, está bem, um ex-Ranger do exército com múltiplas recomendações e com registos antigos no FBI não é suficiente para ti ou para eles?
Но иногда "хорошо" бывает недостаточно
Mas "bom" simplesmente não corta a mostarda.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43