English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Быстро домой

Быстро домой Çeviri Portekizce

55 parallel translation
Кэллохен, быстро домой, Лили Бэлл тебя ищет.
Callahan, corre para casa. A Lily Belle anda à tua procura.
Быстро домой со мной.
Vens já para casa comigo.
Быстро домой!
Nós vamos para casa.
Тэмми, быстро домой!
Vem logo para dentro!
Дуфи, мама сказала : быстро домой!
A mamã mandou-nos ir para casa.
Быстро домой!
Entra!
- Быстро домой! Хватит! - Отстань от меня!
- Estás a ser como uma rapariga!
- Папа... - Быстро домой! Там разберемся.
- Agarra nas tuas coisas e vai para casa!
- Быстро домой!
- Não me irrites.
Ну-ка быстро домой, засранец!
Vem já para casa!
" Быстро домой.
" Vem para casa já.
Теперь быстро домой.
Vá, direitinhos para casa.
Сканк, быстро домой.
Skunk, vai para casa!
Беги быстро домой и надень костюм.
Corra para casa bem rápido e coloque um terno.
Быстро домой, или ты потеряешь детей и пособие, которое ты с них получаешь.
Volta agora, ou vais perder as crianças e os cheques que vêm com eles.
Она была на встречах с 9 утра до 13 : 30, потом полуторачасовое окно, чтобы купить платье для Хейли, встретиться со Стэном в ЛучшейПокупке насчёт подарка Алекс, потом быстро домой, где она могла бы начать печь кексы,
Teve reuniões das 9 : 00 às 13 : 30, o que lhe deixou 90 minutos para comprar o vestido da Haley, ir ter com o Stan da Best Buy para levantar o presente da Alex, ir a correr para casa para fazer os cupcakes,
Он был очень возбужден и сказал идти к нему домой так быстро, как я могу, потому что его дочка была изнасилована.
Estava muito perturbado, e disse... para ir à casa dele tão depressa quanto possível... que a sua rapariga tinha sido violada.
Быстро домой!
Anda cá!
Иди сюда, быстро, мы идём домой.
Anda, querida, vamos para casa.
Мне нравятся мужики, делающие всё быстро : деньги дал, кончил и бегом домой.
Não, eu gosto daqueles que estão com pressa, acabam e vão para casa.
– Они встретились несколько раз, но, вернувшись домой, он понял, что татуировка "Бенес" не смывается так быстро.
Saíram algumas vezes... mas parece que quando o rapaz regressou a casa, descobriu que a tatuagem da Benes não se apaga com facilidade.
Конечно, я отвезу тебя и подожду, а ты поедешь домой с кем-нибудь на более быстрой машине.
Claro, eu levo-te, espero contigo, fico preocupado contigo depois voltas para casa com alguém que tem um carro mais rápido.
Тебя не смущает, как ты попал домой так быстро?
Estás confuso por teres chegado a casa tão depressa?
Знаю, им будет жаль, что вы возвращаетесь домой так быстро.
Sei que eles vão ter pena de que vás embora tão cedo.
Быстро иди домой, кобель! Парад окончен!
Podes voltar para dentro, ela já se foi!
Достаточно. Мы должны сработать быстро. Потому что всё, что вы хотите, это вернуться домой, прыгнуть в постель к хорошенькой женщине и хорошенько отдохнуть.
Agora, escutem, farei isto rápido e bem... porque, como vocês, tudo o que quero é ir para casa... deitar-me numa cama quente com uma boa mulher e ver o futebol.
Нет, я не могу больше прикидываться, давай домой, быстро!
Eu não estive a perder o meu tempo... - A culpa é tua!
Они... они так быстро подрастают, и... иди домой, Морган
É que... Eles crescem tão rápido, sabes? Vai para casa, Morgan.
Быстро тащи свой зад в машину, мы едем домой.
Agora, entra na carrinha porque vamos para casa.
Уже домой, так быстро? Да, домой.
Se ele perdesse algum peso...
Быстро домой!
Para dentro.
Мы записали трек, Джон уехал домой, а у нас осталось студийное время, ведь мы записали все очень быстро.
Então gravamos bastante depressa, o John foi para casa e ainda tinhamos montes de tempo de estudio de sobra.
А теперь.. быстро все домой!
Todos para casa...
Я должен быстро попасть домой.
Encosta. Tenho de ir para casa rápido.
Спасибо, Эми. Все хотят домой, так что я быстро.
- Obrigado, Amy, estou certo de que querem todos ir para casa, e serei breve.
Почему они так быстро посылают ученика домой из-за смены настроения?
Como podem mandar alguém para casa cedo por mau humor?
Чувак ехал так быстро, что я отстал, поэтому я вернулся домой.
Ele conduzia muito depressa, não acompanhei, então fui para casa.
Вы отправите нас домой? Не так быстро.
Manda-nos para casa?
Утром я быстро пошла домой, не попрощавшись, некоторое время не говорила родителям.
De manhã, fui logo para casa sem me despedir, e não consegui contar aos meus pais, durante algum tempo.
Вот почему я должна была так быстро уехать домой и помочь им.
Foi por isso que tenho ido tanto a casa para os ajudar.
Ѕудем действовать быстро и привезЄм этих людей домой.
Vamos agir depressa e trazer as crianças para casa.
Когда Ваш отец вернется домой и Папа Римский согласится на его условия делая вас новым наследником вещи начнут меняться очень быстро
- Quando vosso pai voltar, se o Papa concordar com os seus termos e vos tornar o próximo herdeiro, as coisas vão começar a acontecer muito rapidamente.
Поисковый отряд быстро нашел и вернул ее домой.
A polícia recuperou-a logo.
Отвезите меня домой, и быстро.
Quero que me levem já para casa.
Как быстро ты успеешь добежать домой и переодеться?
Estou lembrando-me. Em quanto tempo consegues trocar de roupa?
- Я только быстро позвоню домой.
- Deixa-me ligar para casa.
А теперь быстро собрались ради своего отца, чтобы он мог вернуться домой с победой!
Podem juntar-se, por favor, neste evento de que o pai precisa para ele concluir isto por vocês?
Уходи! Иди домой! Быстро!
Vai para casa agora!
После твоего возвращения домой, достаточно быстро твое время в качестве Кумари будет окончено.
Muito em breve, depois de voltar a casa... O seu tempo como Kumari vai terminar.
Вы приехали домой, и очень быстро собрались на охоту на оленей.
Chega a casa e despacha-se rapidamente para ir caçar veados.
Если ты бросишь меня настолько быстро и сильно, насколько сможешь, тогда я возможно пробью пространственный барьер и вернусь домой.
Se me atirares o mais rápido possível, talvez eu possa quebrar a barreira dimensional e voltar a casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]