Быстро вы Çeviri Portekizce
894 parallel translation
Подходящее место для жениха и невесты, правда? Дорогая, поздравляю тебя с такой быстротой в этом деле, но кого ты умудрилась найти, чтобы так быстро выйти замуж?
Devo dar-te os parabéns pela rapidez mas quem arranjaste assim tão depressa para casar?
И как быстро вы управитесь?
Quão depressa podem fazê-la?
Мой отец, полковник Гринхил хочет знать, как быстро вы сможете...
O Coronel quer saber...
Как быстро вы можете почистить и погладить костюм?
Em quanto tempo podem lavar e passar um fato?
Быстро вы вернулись.
Bonnet, não nos deixou por muito tempo.
Как быстро вы сможете привезти ее? Через час.
- Daqui a quanto tempo pode cá estar?
Скажу честно, вы будете поражены, как быстро дети привыкают ко всем приспособлениям.
Honestamente, ficariam surpresos de quão rapidamente os miúdos se habituam aos equipamentos.
Так что Вы быстро сможете связаться со мной в Нью-Йорке.
Pode contactar-me em Nova Iorque. Não importa.
А вы быстро познакомились с Рокки.
Não demoraram muito a conhecer o Rocky, pois não?
Вы говорите слишком быстро!
- Está a falar depressa de mais.
Вы попытаетесь быстро позвонить?
Pode apressar a chamada?
Вы быстро вернулись.
O jardim do Sr. Villette está em flor?
Советую Вам выпить кофе, Вы быстро протрезвеете.
Beba um café. Ficará boa.
Почему вы так быстро вернулись?
Já voltaram?
Вы так быстро все превратили в шутку.
Você referiu isso tão rápido e brincou tanto com isso.
— лишком быстро жжем уголь, а вы все равно не успеете.
- Espere, tenho o aqui horário.
Вы, несомненно, торопились за выкройкой, и наверняка быстро прошли мимо закрытой двери и все же уверены, что слышали голос Леонарда Воула?
- Você estava com pressa para apanhar um molde, então, caminhava rapidamente quando passou pela porta fechada, e ainda assim está segura de ter ouvido a voz de Leonard Vole?
О, вы действительно передумали и так быстро все съели.
Bem, mudou depressa de ideias e comeu tudo rápidamente.
Ваши пытливые умы разрабатывают взрывчатые технологии слишком быстро, чтобы осознать, что вы делаете.
Com suas mentes imaturas, vocês desenvolveram explosivos muito | rápido para que suas mentes pudessem entender o que estavam fazendo.
Вы быстро поправляетесь.
Está a portar-se muito bem.
- Вы, быстро, помогите им.
Vocês depressa, dêm uma mão.
- Вы двое, быстро.
Vocês os dois, rápido.
Все время забываю, что ваша страна еще слишком молода, и вы склонны быстро терять концентрацию.
Esqueço-me sempre de que o vosso país é jovem e que o vosso tempo de atenção é limitado.
- Недавно вы смылись очень быстро. - Это когда?
No outro dia, desapareceu num instante.
Скажите мне быстро, где этот особняк, раз уж вы там были сегодня днём.
Diga-me onde é essa residência,... já que foi lá esta tarde.
Еще раз замечу подобное и вы лишитесь своих полос. А теперь быстро убирайтесь и растворитесь среди гостей.
Voltam a fazer isso e arriscam-se a ir para a minha lista negra.
Вы помните все из того, что так быстро прочитали?
Lembra-se de tudo o que leu tão depressa?
Судя по моим наблюдениям, капитан, вы быстро теряете способность принимать решения.
Pelo que tenho observado, está a perder o poder de decisão.
Все вы, новички - куски мяса тебе придется быстро привыкать к нашим порядкам и к нашей банде.
E vocês, vejam se aprendem as regras.
Уверяю вас, как только мы попадем на "Энтерпрайз", с нашим медоборудованием вы быстро вернетесь к работе и успеете предотвратить эту войну.
Após chegarmos à Enterprise, voltará ao trabalho num instante, para evitar a guerra.
Не пойму, как вы так быстро смогли вычислить наших двойников.
Como foi capaz de identificar as nossas contrapartes tão depressa?
Помните, вы не должны позволить мне быстро найти вас.
Tente não me deixar encontrá-lo depressa demais.
- Вы качаете его слишком быстро.
- Está a embalá-lo muito depressa.
Вы качаете его слишком быстро.
Está a embalá-lo muito depressa.
Вы умрете быстро, потому что вы настоящий мужчина...
Deve morrer em breve, e porque é um homem...
Обещаю, вы умрете легко и быстро.
Prometo-lhe que morrerá facilmente, depressa.
Вы быстро наверстываете упущенное.
- Isso deve ter ajudado.
Она упряма. И, как вы сами указали, капитан, мы должны найти ваш груз зенайта максимально быстро.
É teimosa e, como fez notar, a busca da sua zenite tem de ser breve.
Вы имеете на это полное право. Самое полное право. Но я никогда не видел, чтобы человек так быстро привыкал к крепким напиткам.
Até a merece, decerto que merece, mas nunca vi ninguém acostumar-se à bebida tão depressa.
Ему можно пристроить один? Нет, не так быстро, вы всё испортите.
- Poderíamos talvez arranjar-lhe um.
Быстро! Вы, мисс, перевернитесь! Это не заседание Совета директоров!
Vire - se, isto não é uma reunião da administração.
Как вы быстро учитесь.
Aprende depressa.
Вы, двое... Поднимите его. Быстро.
Vós os dois, levantai-o.
Видите ли, эксперт по поджогам сказал, что Вы собрались и быстро уехали и я думал, что Вы были очень заняты писанием.
É que o investigador de fogos postos disse que saiu a correr, e eu pensei que estivesse ocupado a escrever.
Малолитражный американец? Вы знаете, этот сосед, он видел, что машина быстро отъехала сразу после огня?
O carro utilitário que o vizinho viu a sair disparado depois do incêndio?
Но вы быстро поправитесь.
Mas vai pôr-se bom rapidamente.
Он сказал, что вы были грубы на переговорах. Но если они получат небольшую помощь, они быстро закроют дело.
Ele disse que estavas a ser duro nas negociações, mas se eles tivessem uma ajuda, fechavam o negócio rapidamente.
Я никогда не опускал палки на спину лорда раньше но если вы заставите меня, я быстро усвою эту привычку.
É a primeira vez que açoito um Lorde... mas, se me forçais, cedo se tornará um hábito.
Ну, если вы начнете, то все быстро вернется ко мне.
Bom, se me iniciares lembro-me de tudo.
Я благодарна за то, что вы так быстро все продезинфицировали.
Agradeço ter feito a fumigação tão rapidamente.
Вы обнаружите себя в школе гладиаторов "чвезвычайно" быстро... с таким "двянным" поведением.
Vais pala a escola dos gladiadoles não talda...
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76