Нельзя медлить Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Нам нельзя медлить!
Temos de ir.
Но нельзя медлить Но ты должна держаться и помочь нам.
Preciso que te aguentes para nos ajudares.
Здесь нельзя медлить, нужно уходить!
Temos de prosseguir, não nos podemos atrasar.
Нельзя медлить!
Não posso esperar!
Будут вертолеты, нельзя медлить.
Os helicópteros vão chegar, não podemos esperar.
- Нельзя медлить люди на паромах всё ближе к решению взорвать друг друга- -
O simples é que a cada segundo eles pensam em se explodir!
Им нельзя медлить.
Não podem continuar a deixar que isto se arraste...
Нельзя медлить.
Entra. Não sejas tímido.
Нельзя медлить.
Dependem de nós. Mais ninguém vai fazer merda nenhuma.
Нельзя медлить.
Agora, não percam tempo.
Нам нельзя медлить.
Não podemos demorar.
Тогда нельзя медлить.
Então não podemos esperar.
Нельзя медлить. Нельзя медлить.
Não podes hesitar.
Поэтому тем более нельзя медлить.
Mais uma razão para não esperar.
- Коуч, нельзя медлить! - Нельзя медлить!
- Temos de ser rápidos, Treinador.
Нам больше нельзя медлить.
Não podemos esperar mais.
" Нам нельзя медлить.
" Não podemos atrasar-nos.
Нельзя медлить.
Devíamos ir indo.
- Медлить нельзя.
- quanto antes.
Думаю, медлить нельзя.
Acho que não vou esperar.
Если шансы есть, то медлить нельзя.
Se há uma hipótese, terá que ser já.
Нет! Нельзя мне медлить.
Vinde, minha boa Julieta.
Нельзя у вас мне медлить.
Retiro-me já.
Это рискованно, но медлить нельзя.
É arriscado, mas não podemos esperar mais.
Будь начеку. Если нам повезет, медлить будет нельзя.
Se a oportunidade chegar, não haverá grande aviso.
Если хотим выбраться, медлить нельзя.
- Devíamos sair já.
Медлить нельзя.
- Está a baixar. Queremos fazer isto já.
Нельзя больше медлить да поспешат за нами наши молитвы и надежды.
Não podemos permanecer aqui mais tempo, mas as nossas preces e esperanças estão convosco.
Медлить нельзя, Мэриам.
Aqui estamos.
Главнокомандующий, медлить нельзя!
Comandante supremo.
Я нуждаюсь в твоей помощи, Хелен, боюсь, что медлить нельзя.
Preciso da tua ajuda, Helen, e temo que seja urgentemente.
Медлить нельзя.
Não podemos permitir atrasos.
Медлить нельзя.
Temos de agir já.
Медлить нельзя.
Thorin, não podes esperar mais.
Если хотим успеть, медлить нельзя.
Para acharmos a porta antes do anoitecer, não podemos atrasar-nos mais.
Медлить нельзя!
Temos que fazer isto agora.
- Знаешь, как только я сложу общую картину, медлить будет нельзя. Если придётся этим воспользоваться - мы воспользуемся.
Sabes, quando eu fizer isto, não podemos hesitar, se tivermos de usá-lo, usamo-lo.
Медлить с поимкой Мира нельзя.
Precisam de apanhar o Mir agora.
- Медлить нельзя.
- Não podemos arriscar mais atrasos.
Медлить нельзя.
Não há tempo para atrasos.
Учитывая осложнения, медлить нельзя.
Perante as outras complicações dela, não podemos esperar mais.
- Нельзя медлить!
- Temos.
Джесс хочет сказать, что если ты... если ты уверена в своих чувствах к кому-то, то медлить нельзя.
O que a Jess está a tentar dizer é que se sabes o que sentes em relação a alguém tens de agir já.
Мы должны сделать это ради Аурелии... и медлить нельзя.
Temos de o fazer pela Aurelia. E tem de ser agora.
Медлить нельзя.
Não podemos parar.
Сэр, медлить нельзя.
Não temos um minuto.
Нам лишь нельзя будет медлить в нужный момент.
Precisaremos ser rápidos quando for preciso.
Медлить нельзя.
Temos de agir sem demora.
медлить нельзя 16
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48