English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Нельзя так делать

Нельзя так делать Çeviri Portekizce

116 parallel translation
Нельзя так делать.
Não pode fazer isso.
Простите. Нам нельзя так делать.
Lamento, mas não estamos autorizados a fazê-lo.
- Нельзя так делать.
Não me podes fazer isto.
Нельзя так делать.
Não podem fazer isso.
Нельзя так делать когда они играют с Мичиганом.
Não podes dizer essas coisas quando o Michigan joga.
Я говорю, что нельзя так делать.
Estava a dizer que não podia fazê-lo.
Нельзя так делать.
- Não podes fazer isto.
Нельзя так делать
Na minha casa, não, não, não.
Нам нельзя так делать.
Não podemos fazer isso.
- Да, нельзя так делать.
Não se pode fazer isso.
Нельзя так делать.
Você não pode fazer isso!
Энтони, нельзя так делать, она же живая!
Anthony, não é assim que tratamos os outros seres vivos.
И не иди. не иди за этими людьми, потому что нельзя так делать.
E... e... e... e não ande com a turma errada, porque... porque não pode fazer isso.
Нельзя так делать. Это вредно.
Não podes engolir isso.
Нельзя так делать.
Não o podem fazer.
Нельзя так делать, Фостер.
Esta não é a melhor maneira de fazer isto, Foster.
Нельзя так делать.
Não podes tirar assim as coisas.
Тебе нельзя так делать, ты ведь знаешь.
Tu e o pai vão fazer isso? O quê?
Нет, нельзя так делать.
Não, não podemos fazer isso.
Что нельзя делать, покупая старые машины, - так это спешить.
Estou com pressa. Nunca se deve comprar carros usados à pressa.
Как же родители, которые говорят своим детям : "Это - плохо, так делать нельзя"?
Que tal as mães e os pais da cidade dizerem para os miúdos "É a coisa errada a fazer"?
- Нет, Фибс, так делать нельзя.
- Pheebs, não podes...
А почему так делать нельзя?
E isso é mau porque...?
Нельзя было так делать?
Não o devia ter feito?
Пусть знает, что так делать нельзя.
Ele precisa de saber que não está bem.
Если Тилк на это не купился, то и я не куплюсь, и это нельзя доказать. Так что что ты собираешься делать?
Se o Teal'c não acredita, eu não acredito, e como não há maneira de provar...
Так нельзя делать.
Não podes fazer isso.
Так нельзя делать! Ты веришь в это дерьмо?
Não pode fazer isso!
И если кто-то обращается по имени, ему напоминают, что так делать нельзя.
E, se alguém diz um nome, é lembrado que não deve fazê-lo.
Но нам нельзя больше так делать.
Mas não podemos fazer mais isto.
Так нельзя делать!
Não é isto que fazemos!
Мне и так нельзя делать?
Também não posso?
Так нельзя делать. Нельзя быть с кем-то, а потом просто уйти!
Não podes estar com alguém e andar a dar quecas com outros.
Так делать нельзя!
Isso está errado!
Ты что, нельзя этого делать, он и так уже в аду побывал.
Estás louca? Não podemos fazer isso. Este miúdo já passou por muito.
К сожалению, мистер Каллахан решил показать, что так делать нельзя.
E, infelizmente, Mr. Callahan sentiu que devia passar uma mensagem.
Ты просто используешь меня, а так нельзя делать, потому что это неправильно.
Só me estás a usar e não o devias fazer porque é errado.
Так делать нельзя.
Você não pode fazer isso.
- Если это сорвётся, нельзя рисковать возможностью связаться с кораблём Наоми, так что всё надо делать одновременно.
- Torre de rádio? - Se isto não resultar, não podemos arriscar perder o contacto com o barco da Naomi. Por isso, tudo tem que acontecer ao mesmo tempo.
Давай, Чарли. Ты же знаешь, что так нельзя делать при всех.
Sabes muito bem que isso é privado.
делать нельзя вот так, да?
- não posso fazer isto, pois não?
Мистер Пёрвис, так делать нельзя.
Sr. Purvis, este não é o procedimento correcto.
Но это не важно, потому что, не смотря ни на что, нельзя делать что-то с бывшим парнем твоей подруги, так?
Mas não interessa porque, de qualquer forma, não podes fazer alguma coisa com o ex da tua amiga, certo?
Так нельзя делать, Бартовски.
Não é assim que isto funciona.
— Так нельзя делать!
Tu não podes fazer isso.
Так делать нельзя?
Faço mal?
Так же не нельзя делать.
Isto não se inventa.
Нельзя так делать.
Não podem fazer isto.
А потом китаец распустил сопли и сказал, что так нельзя делать, и мы сразу его послушали?
O chinoca fica sentimental, diz que não se faz isso e todos nós o seguimos?
Вот если бы ты бывала дома почаще, я бы знала, что так делать нельзя.
Bem, se ficasses em casa um pouco mais, sabias que não se deve fazer isso.
Он выходил, дышал этим воздухом, я говорил, что так делать нельзя!
Ele saiu e respirou o ar quando disse para não fazer isso!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]