English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Нельзя терять время

Нельзя терять время Çeviri Portekizce

50 parallel translation
Нельзя терять время.
Não há tempo.
Нельзя терять время!
Não há tempo a perder.
Нам нельзя терять время.
Temos de andar depressa.
Нельзя терять время.
Não há tempo a perder.
Он старый, ему нельзя терять время.
É velho, não tem tempo a perder.
Нельзя терять время.
Não temos tempo a perder.
Нельзя терять время, глупый.
Não há tempo a perder, pateta!
Герр Шлеммер, насколько я поняла, нельзя терять время. Премьера в воскресенье, а у вас нет переписчика. Мне надо приступать к работе.
- Sr. Schlemmer pelo que eu entendi não há tempo a perder, a estreia é domingo, e não tem um transcritor eu realmente deveria começar a trabalhar imediatamente.
Значит, нельзя терять время!
- Não temos tempo a perder!
Быстрее, нельзя терять время.
Despachem-se! Não há tempo a perder.
Быстрей, нельзя терять время.
Depressa, não há tempo a perder.
Тогда нельзя терять время, не так ли?
Então, não há tempo a perder, pois não?
Нельзя терять время.
Muito bem. Está na hora de ser herói.
Джордж, нельзя терять время.
George, não há tempo a perder.
Нельзя терять время.
- Não posso perder tempo.
Но нам нельзя терять время.
Mas não temos um minuto a perder.
Тогда нельзя терять время.
Não há tempo a perder.
Я не... понимаю... почему бы... вам всем не уйти сейчас, ведь когда имеешь дело с обманщицей Айви Диккенс, нельзя терять время.
Eu não vejo porque não vão embora imediatamente, porque quando se lida com uma charlatã como a Ivy Dickens, há que agir rápido.
Поэтому... нам нельзя терять время.
Portanto... Não temos tempo a perder.
Вперёд. Нельзя терять время.
- Não há tempo a perder.
Нельзя терять время.
Não podemos dar-nos ao luxo de perder tempo.
Только не думай слишком долго, нельзя терять время.
Não demores muito. Não temos tempo a perder.
Вскоре после того, как мне исполнилось 65, я сделал одно крайне важное открытие. Нельзя терять время на то, чего не хочешь делать.
A coisa mais importante que eu descobri poucos dias depois de completar 65 anos é que não posso perder mais tempo a fazer coisas que não quero fazer.
Нельзя терять время.
- Não há tempo a perder.
Нам нельзя терять время сегодня.
Não queremos perder tempo.
Нельзя терять время.
Quando a criança vier ao mundo, se Deus quiser, deveis lá estar.
Нельзя терять время.
Não podemos perder tempo.
Тебе нельзя терять время впустую.
Não podes perder mais tempo a ficar em choque.
Решил, что нельзя терять время.
Creio que não temos tempo a perder.
Нет, нельзя терять время.
- Não. Não tenho tempo a perder.
Нам нельзя терять время, так что вот ваши задания на миссию.
Estas são as vossas designações para a missão.
- Книга уже без лица, нельзя терять время.
Com o livro desfigurado, o tempo é vital.
Нам нельзя терять время.
Não temos tempo para desperdiçar.
В вопросе с нефтью нельзя терять время.
Não há tempo a perder nesta coisa do petróleo.
Нельзя терять время.
Nao ha tempo a perder.
Никто не знает, сколько ему осталось, так что не стоит терять время, сидя и горюя по поводу того, что нельзя изменить.
Ninguém sabe quanto tempo resta. Não podemos perdê-lo lamentando sobre o que não podemos mudar.
Нельзя так терять драгоценное время.
A noite está quase a acabar. O tempo é precioso para mim.
Поэтому нельзя терять время.
Sendo assim, não podemos perder tempo.
Нам нельзя было терять время.
Não tínhamos tempo a perder.
Послушай, нельзя больше терять время.
Olha, não devíamos perder mais tempo.
Нельзя терять время.
Não podemos deixá-lo ir em frente com isto!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]