Прекратите немедленно Çeviri Portekizce
85 parallel translation
Что вы делаете! Прекратите немедленно!
Que está a fazer?
Прекратите немедленно!
Por amor de Deus, pare!
Прекратите немедленно.
Parem imediatamente.
Прекратите немедленно!
Vou pegar em vocês dois...
Прекратите немедленно!
Parem com isso!
Прекратите немедленно!
Parem agora!
Прекратите немедленно!
Parem com isso já!
- Прекратите немедленно!
- Parem já com este disparate.
Парни, прекратите немедленно.
Não. Vá lá, rapazes, parem com isso.
Прекратите немедленно!
Parem com isso, agora!
Прекратите немедленно.
Agora deixem-no em paz.
Прекратите немедленно!
- Vá, pára!
Эй! Прекратите немедленно!
Larga isto, pá!
Прекратите немедленно.
Isto acaba agora.
Пожалуйста, прекратите немедленно!
- Parem agora, por favor!
Прекратите немедленно!
Pára agora mesmo!
Прекратите немедленно!
- Parai! Parai agora mesmo!
Прекратите немедленно!
Parem agora mesmo!
Немедленно прекратите!
- Agora, não faça muito barulho...
А вот и ответ : "Немедленно прекратите операцию".
E a resposta : " "Aborte a missão já" ".
Немедленно прекратите!
É normal, ele toma conta dos porcos! Chega!
Немедленно прекратите!
Deixa-o em paz. Dá-lhe uma hipótese de se levantar.
Немедленно прекратите! Круто, просто невероятно!
Claro!
Прекратите это немедленно!
Acabem já com isto!
Перестаньте! Немедленно прекратите!
Parem com isso, porra!
Всем преступникам в четвёртой зоне задержания, если вы немедленно не прекратите нарушать порядок, вы будете наказаны.
Criminosos na Área de Detenção Quatro, se não pararem com os distúrbios imediatamente, serão castigados.
Немедленно прекратите то, что вы делаете.
Pare imediatamente.
Джесси, Вуди! Немедленно прекратите!
Parem com isso imediatamente!
Генерал Хайн, немедленно прекратите огонь.
General Hein, cessar fogo, imediatamente.
... " Прекратите использование шифровальной машины и немедленно избавьтесь от неё.
" Destruir descodificador imediatamente.
Если немедленно не прекратите, я уйду!
Se não pára imediatamente, vou-me embora!
- Немедленно прекратите!
Chega de ameaças!
Полковник, прекратите огонь немедленно!
- O que é? Coronel, temos de cessar fogo já.
Немедленно прекратите! Неужели вас купили с потрохами?
Você é completo corrupto?
Немедленно прекратите. Вы показываете его фото, внизу бегущая строка...
Ouve, tens a fotografia dele ao vivo e a cores.
Какая разница! Немедленно прекратите! Прекратите.
Qual é o teu problema?
Немедленно прекратите беспредел.
Pare, imediatamente, com o que está a fazer.
Прекратите немедленно!
- Oh! Leia um pouco'.
Прекратите работу и немедленно покиньте здание до тех пор пока ситуация не стабилизируется.
Encerrem todas as atividades e evacuem a área... até que as condições de segurança sejam restabelecidas e verificadas.
Прекратите работу и немедленно покиньте здание до тех пор пока ситуация не стабилизируется.
Encerrem todas as atividades e evacuem a área... ROTA DE FUGA... até que as condições de segurança sejam restabelecidas e...
Прекратите! Немедленно!
- Parem todos!
Прекратите немедленно.
Pare.
"Прекратите войну во Вьетнаме немедленно".
Acabem com a guerra no Vietname já
Прекратите ваш допрос и немедленно верните ее.
Acabe com o interrogatório e devolva-a imediatamente.
Сэр, прекратите это немедленно.
O senhor vai ter que parar com isso agora.
Серьезно, немедленно прекратите!
Isto acaba agora!
Немедленно прекратите оба!
- Respirem fundo os dois.
Прекратите сейчас же. Мэтт Уэст, немедленно в мой кабинет.
Parem com isso imediatamente!
Прекратите это немедленно!
Parem já com isso!
А вы прекратите принимать препарат немедленно.
Pára de usar o medicamento de imediato.
Немедленно прекратите!
Parem já com isso!
немедленно 2593
немедленно прекратите 30
немедленно остановитесь 31
немедленно прекрати 24
немедленно уходите 17
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
немедленно прекратите 30
немедленно остановитесь 31
немедленно прекрати 24
немедленно уходите 17
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасное утро 30
прекрасный день 172
прекрасно выглядишь 246
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная девушка 36
прекрасное утро 30
прекрасный день 172
прекрасно выглядишь 246
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрасный 161
прекрати говорить 82
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрасный 161
прекрати говорить 82
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90