Прекратите уже Çeviri Portekizce
29 parallel translation
- Прекратите уже!
Vou apanhar-vos!
– Прекратите уже?
- Parem com isso.
Прекратите уже!
Parem com isso!
Да прекратите уже!
Parem com isso.
Прекратите уже.
Parem com isso.
прекратите уже!
- Meu Deus, não é? - Podem parar, suas bruxas?
Может, прекратите уже спрашивать меня о судье?
Importa-se de parar de me fazer perguntas sobre a juíza? Obrigado.
И прекратите уже, наконец, спрашивать меня об этом, лучше делом бы занялись, тут полно настоящих больных!
Podem todos parar de me perguntar isso e tratar das pessoas que estão realmente doentes.
Прекратите уже!
Já chega!
Блядь, да прекратите уже...
Dá-me um desconto.
Давайте. Эй, хватит. Да прекратите уже!
Vá lá!
Нет, вы опять за свое, ясно? Прекратите уже.
Não, estão fazê-lo de novo, está bem?
Да прекратите же вы уже долбить этим чертовым молотком!
Parem-me com essas malditas marteladas!
Кто же убил президента? Черт, когда вы уже прекратите?
Quem matou o Presidente?
Все ребята, может вы уже прекратите?
Muito bem, querem parar com isso?
Прекратите свои заигрывания. Я уже вышел из терпения.
Parem com os preliminares, vocês, estou a ficar muito nervoso.
Владик, прекратите. Всё уже кончено.
Wladek, Pare com isso.
Это уже слишком! Прекратите!
Já chega, cale-se!
Кто-нибудь уже, пожалуйста, прекратите вмешиваться в дифференциальный диагноз!
Alguém pode parar de interferir no diferencial?
Может, вы двое, уже прекратите?
- Podem parar com isso?
Прекратите, доктор Уилсон, это уже не смешно.
Pare com isso, Dr. Wilson. Já não é engraçado.
Прекратите, пожалуйста, он уже достаточно натерпелся.
- Pare.
Пожалуйста, может вы все уже прекратите звонить мне?
Por favor, podem parar de me ligar?
Прекратите! Я уже потерял отца и больше не хочу никого терять.
Já perdi o meu pai, não quero perder mais ninguém.
Оставьте уже их в покое и прекратите звонить 911.
Esqueçam isso e parem de ligar para o 112.
я уже сказала что не хочу вас видеть прекратите
Eu disse que vos quero fora daqui. Para... Para!
Может, уже прекратите?
- Podem parar?
Прекратите разговаривать! Сделайте уже меня красивым.
Parem de falar, tratem de mim.
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже не важно 87
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462