English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Нет дома

Нет дома Çeviri Portekizce

1,896 parallel translation
- Ее нет дома. Подожди, она - та няня, о которой ты говорил?
Espera, ela é a ama de que falaste?
Сейчас меня нет дома.
Não estou em casa.
Никого нет дома.
Não está ninguém...
Я только тогда понял, что у нас нет дома.
Só depois de me reformar da Força Aérea, após 25 anos de serviço é que percebi que nunca tínhamos tido um lar.
Она их смотрит, когда ее родителей нет дома, и один раз пригласила мальчиков посмотреть встанет ли у них.
Ela vê-os quando os pais não estão, e uma vez convidou rapazes para ver se o coiso deles crescia.
А почему ее нет дома?
Por que não estaria em casa?
У меня больше нет дома.
Não tenho mais um lar.
Вполне возможно, его нет дома...
- O mais provável é que não esteja, não detectei nenhuma actividade na casa.
Его точно нет дома.
Acho que não está mesmo.
Но меня никогда нет дома, постоянно на работе зависаю
Muito ocupado a vaguear por aí e a ser fodido.
- Их нет дома.
- Eles não estão em casa.
У меня нет дома.
Eu não tenho casa.
Ну, у меня практически ничего нет дома.
Não tenho grande coisa cá em casa.
Я знаю, что ты не хочешь говорить со мной, но Серена не перезванивает мне, и она попросила швейцара говорить мне, что её нет дома хотя я видел ( а ), что она была в "Сплетнице".
Sei que não quer falar comigo, mas a Serena não me atende as chamadas, e disse ao porteiro para me dizer que não estava em casa, apesar de eu ter visto na Gossip Girl que estava.
Итак, если ее здесь нет, нет дома и на вечеринке, то где она?
Não está aqui, nem em casa, nem na festa do liceu onde é que ela está?
Я не могу его нигде найти. Его нет дома.
Não o encontro em lado nenhum.
Ммм, Айлин нет дома.
A Ilene não esta em casa.
Я... Она... Айлин нет дома.
Não está em casa.
- Кое-какие дела дома. - Нет никаких дел.
- Tenho umas coisas para fazer em casa.
Очень маловероятно. По дороге сюда от твоего дома нет никакой стройплощадки.
Secante, parolo e minorca.
Не думаю, что она будет священной, когда я сыграю. - Дома нет ничего подобного.
Não vais pensar isso quando eu estiver a tocar.
Моего отца нет дома.
Olha, o meu pai não está em casa.
Нет! Убирайся из нашего дома!
Saia de nossa casa!
Пожалуйста, оставьте нам сообщение и мы перезвоним вам Нас нет дома.
Não estamos em casa.
Нет-нет, скажите ей, что мы с ней встретимся дома.
Diga-lhe que nos encontramos em casa.
что нет его у тебя дома.
Pena que não o tenhas na tua coleção.
Я был вполне согласен, но чудовище - нет. Особенно его разозлило, когда Бен объявил свое решение уехать и увезти из дома Гвен.
E o Ben veio dizer-me... que els estava mesmo a pensar em deixar Talbot Hall para sempre e de levar a Gwen para longe de mim.
- Я дома, нет?
- Já estou em casa?
Нет больше дома.
Não há nenhum lar.
Эм, нет. Не дома.
Não, não está.
Лучше дома места нет, лучше дома места нет.
Calma. Calma. Não existe lugar como o lar.
У меня и дома-то больше нет.
Na verdade, já não tenho casa.
Нас нет дома.
Não estamos em casa.
Остановите на углу. Вот там, а потом сможете... Нет, я довезу тебя до дома.
e então você pode... eu vou te levar pra casa.
– Дома, полагаю. – Нет, его там нет.
Não, ele não é.
И знаешь, что? У нас нет своего дома, нет детей и слава богу!
E o que eu acho, honestamente, é que nós não temos casa, nem temos filhos, graças a Deus!
- Да, но у нас даже дома еще нет. И мы пытаемся сократить расходы, чтобы мне не пришлось заниматься левой писаниной.
Mas lembra-te que ainda não temos casa e que tentamos poupar, para não ter de aceitar trabalhinhos merdosos.
Значит, дома в рабочее время никого нет, даже домработницы?
- Ela. - Não tem empregada doméstica?
- Ну ещё бы. - Да, я звонил его жене, дома его нет.
Já lhe liguei para casa, a mulher diz que não está.
Люди хотят так жить. Машины, огромные дома, на которые нет денег. Ты им просто необходим.
Para as pessoas viverem com carrões e casarões que não conseguem pagar, tu és necessário.
Хотя нет, он был у как-её-зовут дома...
Não, estava em casa... esqueci-me do nome...
Соберем правильно все компоненты... Вернемся к тому же окну нет места, лучше дома
Arranjamos os ingredientes, voltamos para a mesma janela, e... lar, doce lar.
Нет. Мои-мои-мои папы, они оставили меня одну дома потому что они верят в мою ответственность.
Não, os meus pais deixaram-me sozinha em casa, porque confiaram em mim para ser responsável.
Я уже собирался съехаться с матерью, которая умерла и у которой нет своего дома.
Eu ia ter que morar com minha mãe, que está morta e não tem uma casa.
Для меня нет ничего привлекательней, чем оставаться дома с тобой, смотреть сотню фильмов и больше никогда не видеть тех женщин.
Não há nada mais atraente do que ficar em casa contigo a ver cem filmes e nunca mais ver aquelas mulheres.
Нет, у меня нет дома.
Não, não tenho casa.
Нет ни шанса, что мы найдем гильзу так далеко от дома.
Não há forma de encontrar um pacote tão longe de casa.
Здравствуйте, моей мамы сейчас нет дома.
Olá, a minha mãe não está em casa.
Нет, давай лучше убедимся дома ли она.
Não, vamos sair e ter a certeza de que ela está cá.
Мамы нет дома.
A minha mãe não estava.
А дома нет электричества?
Não tens electricidade em casa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]