Нет да Çeviri Portekizce
11,328 parallel translation
- Да нет, буду только рада.
- Não! Era um prazer.
Да, нет, пока нет, но мы, разумеется, сделаем это.
Bem, ainda não. Mas vamos tratar disso, obviamente.
- Нет! - Да!
- Não!
Садись. - Да нет же. Чехов. "Чайка".
Não, Tchecov. "A Gaivota".
Немка? - Да нет, я русская.
- Não, sou russa.
Да? - Нет.
- Não.
Что ж, и да, и нет.
Bem, sim e não.
Кто-то у нас мухлюет. - Да нет, если Ричи доил компанию, почему от нее не избавился?
Se o Richie levou a editora à falência, porque não a vendeu quando teve oportunidade?
- Да нет, мое имя он произносил часто.
- Disseram-no muitas vezes. Têm tudo planeado.
- Да нет, это было ДТП.
Não foi o caso. Foi um acidente de carro.
Да нет, я тут не ради кого-то еще.
- Não. Não vim pela primeira banda.
- Хорошо, да, нет.
- Está bem, sim.
- Нет, я не... Дайте-ка мне...
- Deixa-me...
- мириться с этим, да. - Нет, знаешь что?
- Sabes que mais?
Это можно расценивать как да или нет?
Isso é um "sim" ou um "não"?
Да. Но в этом нет вреда.
Sim, mas não há mau nisso.
- Нет, нет. - Да!
- Sim, convença-o, pai!
Да, почему нет?
Sim, eu dividiria, porque não?
Да, нет.
Sim, não.
Нет, не всегда. Дэнни... — Да.
Você deixa-o falar por si o tempo todo?
Нет, то есть, да.
Ele confessou.
Да нет, бросьте...
Não, vá lá...
Да нет, я в курсе.
- Não, tenho perfeita noção.
Да нет, всё нормально, это наша работа.
- Não, não faz mal. É o nosso trabalho.
- Да, нет.
- Sim.
Мой брат может сделать вид, что да, но нет, проблем не будет.
O meu irmão poderá fazer com que pareça que sim, mas não.
Да, но, простите, нет.
Sim, mas lamento, não.
- Да, если вы сдадитесь, то мы... - Нет. Вывернем все в состояние аффекта, найдем вам хорошего адвоката
Sim, se te entregares, podemos alegar insanidade mental
Да нет. ничего.
Não. Não preciso de nada.
Да или нет?
Sim ou não?
Его там нет, да?
Ele não está aí, pois não?
Да нет, я ругаюсь.
Raios, eu digo palavrões.
- Да. Нет.
Não.
- Да. - Нет.
- Não.
Да. - Нет, я хочу секса.
- Não, quero fazer sexo.
Да нет, всё нормально.
- Tudo bem, eu já decidi.
Да нет...
Já sei, já sei.
Да нет, я заставил тебя нервничать своей болтовней о нашей женитьбе и переезде в Нью-Йорк. Так ведь?
Confrange-te ouvir os meus delírios de casarmos e irmos para Nova Iorque?
Сначала ты бросаешь, потом нет, потом да, потом не можешь...
Primeiro vais deixá-la, depois não, depois vais, e não és capaz.
Нет, у тебя на самом деле та же... да, та же девичья фигура, что была и раньше.
Continuas a ter a silhueta de menina que sempre tiveste! - Para!
- Да или нет?
- Isso é um sim ou um não?
- Да. - Вообще-то нет, младший брат.
- Eles podem fazê-lo, maninho.
Да, нет, забудь.
Não, esquece.
- Нет, тупица! - Да!
- Não, idiota!
( R2-D2 ; соль в том, что R / "Are" - да, "Ain't" - нет )
Era Não-2D2?
Нет, нет, нет. Нет, да, я понял. Да.
Não, não, não.
Да, нет, я просто не хотел, чтобы в голове оставался этот вопрос и тогда, ну знаешь...
Eu sei, não queria ter essa ideia e... tu sabes.
Нет, да, нет... Я... Ну знаете, я...
Não, sim, não, eu...
Нет, не был. Да, был.
Não precisavas nada.
- Да у кого его нет.
- Quem não tem?
- Приехать? - Да нет, я сама.
- Não é preciso.
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30