Нет другого выхода Çeviri Portekizce
291 parallel translation
Но тут нет другого выхода, если хочешь найти что-нибудь стоящее.
Tens que te esforçar para encontrar algo valioso.
У вас нет другого выхода.
O senhor não tem saída.
Быть любимым вами или умереть Мне нет другого выхода.
Ser amado pela senhora ou morrer. Näo tenho outra saída.
У нас нет другого выхода.
Näo há outra forma.
Нет другого выхода, только вариант Джека, Бен.
Não há outra solução a não ser a do Jack, Ben.
Вы уверены, что нет другого выхода?
Tem a certeza que não há outra maneira?
Я не знаю, что ты задумал, но кроме этой двери, из помещения нет другого выхода. Не беспокойся.
A única forma de sair daqui é por aquela porta.
Я знаю. Но у нас нет другого выхода.
Claro, mas é a única solução.
У нас нет другого выхода.
Não tem alternativa.
Нет другого выхода, Чакотэй.
Isto está fora de questão Chakotay.
Прости Ённи, но у меня нет другого выхода.
Desculpe. Mas esta é a única maneira.
Я хочу- - Нет, мне надо, чтобы вы поняли, что у меня просто нет другого выхода.
Eu quero Quero, não.
- Но у меня нет другого выхода.
- Não há outra maneira.
Да, у меня нет другого выхода, если только у Вас нет других идей.
É o meu dever. A menos que tenhas alguma ideia.
[Песнопение] - Нет другого выхода.
É a única maneira.
У нас нет другого выхода?
Essas são as únicas opções?
Но у нас нет другого выхода.
Vira o barco!
Но у нас нет другого выхода, кроме как действовать.
Mas não temos alternativa. a não ser seguir em frente.
У нас нет другого выхода кроме войны.
Não temos alternativa, senão a guerra.
Здесь нет другого выхода, кроме главного....
Só temos a saída da frente...
Я не хотел, чтобы все так закончилось. Но теперь у меня нет другого выхода.
Não queria que isto acabasse assim, mas agora não tenho escolha.
Неужели нет другого выхода?
Não há outra saída?
Но у нас нет другого выхода.
Mas é a nossa melhor hipótese.
У нас нет другого выхода, как использовать ЭТО.
Não temos escolha senão usar aquilo.
Другого выхода нет.
É a única solução, Melly.
Если другого выхода нет - смелость не нужна.
Se não tivermos coragem, não podemos fazer mais nada.
Если ты скажешь нет, у меня не будет другого выхода, как только убить тебя.
Se recusar, não terei outra opção senão matá-la.
Другого выхода нет.
- Tem algo melhor para tentarmos?
- Мы сломаем замок, другого выхода нет.
Temos que derrubar a porta.
Другого выхода нет.
Não há alternativa.
Другого выхода нет, Крис...
Não há outra saída.
Другого выхода нет.
Mais nada.
Уверен, что нет другого выхода?
Certamente, deve haver outra saída.
Другого выхода нет.
Não há outra saída.
Майк, другого выхода нет.
Vá, Mike. Temos de o fazer.
" нас нет другого выхода.
Estamos cercados!
Извини, но другого у нас выхода нет.
Desculpa, mas não há mais nada que possamos fazer.
Им придется, потому что другого выхода нет.
Eles conseguirão porque é importante.
Знаю, но другого выхода нет.
Eu sei, mas não temos alternativa.
Реджи, другого выхода нет.
Reggie, não há nada a fazer, vais ter de passar a noite dentro.
Другого выхода нет.
Este será o nosso modo.
Другого выхода нет.
É a única maneira.
Извините, но другого выхода нет.
Sinto muito, mas não há outra maneira.
Другого выхода нет.
Imagina se não tentássemos.
Ели они не уйдут, другого выхода нет.
Se eles não saírem, não há outra opção.
- Другого выхода нет.
- Outra maneira não existe.
— Другого выхода нет.
- Não temos escolha, Nix.
Но если другого выхода нет, можете.
Mas traga as armas se precisar.
Другого выхода нет, Оуен.
É a única forma, Owen.
- Другого выхода нет.
É a única forma.
Я понимаю, ваши чувства. Я только прошу, - если мы решим, что другого выхода нет,... чтобы всё прошло как можно более мирно. Отлично.
Compreendo os sentimentos de alguns de vocês. saibamos causar o mínimo possível de dor.
нет другого пути 27
нет другого способа 16
нет другого дня 17
другого выхода нет 177
другого выхода не было 24
выхода нет 179
выхода 18
нет денег 208
нет доказательств 122
нет дома 33
нет другого способа 16
нет другого дня 17
другого выхода нет 177
другого выхода не было 24
выхода нет 179
выхода 18
нет денег 208
нет доказательств 122
нет дома 33
нет детей 43
нет дела 36
нет доступа 17
нет друзей 44
нет да 17
нет дыма без огня 28
нет девушки 26
нет документов 30
нет дела 36
нет доступа 17
нет друзей 44
нет да 17
нет дыма без огня 28
нет девушки 26
нет документов 30