Неудачная шутка Çeviri Portekizce
34 parallel translation
Ладно, неудачная шутка.
Piada sem graça.
Неудачная шутка.
Tente de novo, querido.
Это была неудачная шутка.
Foi uma piada estúpida.
KANG, это что неудачная шутка?
KANG, isto é uma partida?
- Это что, неудачная шутка?
- Isso é alguma piada? - Não.
Неудачная шутка.
E que piada de mal gosto.
Надеюсь, это неудачная шутка.
Quer que a acusação seja reduzida para homicídio involuntário.
В смысле, случалась время от времени неудачная шутка, арбуз в шкафчике.
Quer dizer, a piada de mau gosto ocasional, melancia no cacifo.
- А. - Неудачная шутка.
Uma piada de mau gosto.
Это что, такая неудачная шутка?
Isso é alguma piada de mau gosto?
Ладно, неудачная шутка.
Pronto. - Foi uma má piada.
Поцелуи. Это... это неудачная шутка. Извини.
Mau hálito... beijar... é... uma piada.
Я думаю, шутка, очень неудачная шутка.
Uma piada, acho. Uma piada de mau gosto.
Звучит как неудачная шутка.
Fraude? É uma grande partida.
Неудачная шутка?
Alguma piada?
Я вернусь в офис и постараюсь убедить Карпа, что это была ошибка или неудачная шутка.
Vou voltar para o escritório e tentar convencer o Karp que isto foi um erro ou uma brincadeira.
Неудачная шутка.
Foi uma piada de mau gosto.
Неудачная шутка, ваша милость.
Uma piada de mau gosto, Vossa Graça.
Неудачная шутка, да?
Não tem piada, pois não?
Так что неудачная шутка.
Por isso... Toma.
Просто неудачная шутка.
Foi uma brincadeira que deu para o torto.
Кхм, ну... Это была неудачная шутка.
- Foi só uma piada de mau gosto.
Неудачная шутка?
Isso é uma piada de mau gosto?
Неудачная шутка в конце долгой смены, но этот спектакль закончен, клянусь.
Uma piada má depois de um longo turno, mas aquilo acabou, prometo.
Плохой фильм, неудачная шутка, даже бумага плохо проклеена.
Mau filme, má frase, e papel ainda pior.
Это что, какая-то неудачная шутка?
É algum tipo de piada doentia?
Простите, это была неудачная шутка.
Desculpem. Foi uma piada infeliz.
Но со всем уважением. Это была шутка, господин, неудачная шутка. Мы не должны ставить под угрозу перемирие.
Odda, irás investigar os méritos e deméritos deste assunto em meu nome.
Неудачная шутка.
É uma má anedota.
Это просто неудачная шутка?
- Isso é uma piada sem graça?
Это просто шутка... Неудачная.
Foi só uma brincadeira.
Если это чья-то шутка то, надо сказать весьма неудачная.
Se isto é uma partida de algum idiota só posso dizer que é de muito mau gosto.
Прости, неудачная шутка.
- Não fale comigo.
шутка 955
шутка такая 38
неудачник 576
неудача 77
неудачи 30
неудачно 61
неудачники 214
неудачница 125
неудачный день 23
неудачником 32
шутка такая 38
неудачник 576
неудача 77
неудачи 30
неудачно 61
неудачники 214
неудачница 125
неудачный день 23
неудачником 32