Неудачно Çeviri Portekizce
434 parallel translation
Я так неудачно распродал другие лоты... что добавлю полфунта чая за каждый проданный лот.
Tive tão pouco êxito em colocar todos estes lotes que vou-lhes dar 200 gramas de chá por cada lote vendido. Há uma maneira de lavar este insulto.
Да, неудачно вышло.
Nada mal para um fiasco.
Да, момент выбран неудачно.
O momento foi mal escolhido.
Неудачно. На этой пленке фотография миссис Ньютон.
Tinha uma fotografia da Sra. Newton.
Но в самом деле, отец, мы неудачно вложили деньги и хотим их вернуть.
Falando sério, padre, fizemos-lhe um mau empréstimo... e queremos recuperá-lo.
Одна не замужем, другая вышла за человека по имени Ратледж, но неудачно.
Uma é solteira a outra casou com um tal chamado Rutledge, mas por pouco tempo.
К тому же, в более неудачной позиции?
Estou jogando de baixo pra cima! Preciso de uma bebida.
Неудачно поскользнулся на банановой кожуре.
- Foi uma casca de banana. - O que é que tu tens?
Похоже, ты неудачно махнулся.
Acho que não fizeste Iá grande troca.
что настал момент сделать выводы из вчерашней неудачной инициативы.
O sargento Bosselet prevê que chegou o momento... de tirar as consequências da infeliz iniciativa de ontem.
Ты, конечно, подобрал неудачно время, чтобы сломать твое правило.
Escolheu um mau momento para quebrar as regras.
Кажется, он крайне неудачно упал.
Parece uma queda séria.
Для одних удачно, для других неудачно.
Afortunado para uns... desafortunado para outros.
Ну, утро началось неудачно... у нас сегодня много дел в семье.
Tem sido uma manhã difícil, e... temos muitos assuntos de família para tratar.
О, мой бедный Жаккар, вы неудачно к нам попали.
Desculpe, Jacquart.
- Как неудачно.
- Que infelicidade.
- Что это значит? - То и значит, неудачно приземлился.
- Que é que isso quer dizer?
Неудачно.
Foi uma má escolha.
Я полагаю собрание прошло неудачно.
Vejo que a reunião não correu bem.
Поэтому понятно, почему рыбалка была столь неудачной.
Explica porquê que a pesca tem estado tão má.
Проверка прошла неудачно. Сделка отменяется.
Obviamente não foi aprovado e acabei por cancelá-lo.
Очень неудачно.
Falhaste redondamente.
Неудачно? Да.
- Ainda nada?
Только перед неудачной подтяжкой лица.
Antes da horrível plástica à cara.
Что-то неудачно уложилось.
Há qualquer coisa que não me caiu bem.
Наша встреча была неудачной.
O nosso encontro com o Rei sofreu uma alteração.
Э... ты туда не пошла, или... или она была неудачной?
Não foste... ou não tiveste sucesso?
Это - вид неудачной ситуации которая может разрушить союз.
É o tipo de situação infeliz que poderia destruir uma aliança.
Да, но наше первое свидание неудачно закончилось.
Sim, mas o primeiro encontro acabou mal.
Ты сказал, это задание из твоего прошлого прошло неудачно?
Tu disseste que esta é uma missão que não correu bem?
Я к примеру, кроме американки влюблялся в двух женщин, и неудачно.
Eu... fora a... americana... só amei duas raparigas.
Мы неудачно выбрали время.
Aparecemos na altura errada, foi isso.
Ты неудачно упал.
Você sofreu uma enorme queda.
Мне очень жаль, что для тебя сегодня всё так неудачно сложилось.
Lamento que tenha sido tudo tão difícil para si, hoje.
В этот раз особенно неудачно.
Esta foi uma particularmente má.
- Я был с Ричардом Льюисом мы разговаривали, мимо пробегал его друг, это чёрный доктор и я неудачно пошутил про компенсационную дискриминацию.
- Estava com o Richard LeWis, estávamos a falar e ele encontrou um amigo dele, um médico negro, e eu disse uma piada horrível sobre a acção afirmativa.
Совсем неудачно.
Não correu.
Гарнье был тяжело ранен, Хобблер неудачно застрелился.
O Guarnere estava gravemente ferido e o Hoobler morreu acidentalmente.
Надеюсь, снимок поможет вам поймать его и смыть позор после вашей недавней неудачной операции.
Espero que a ajude a apanhá-lo... para ajudar a eliminar o estigma do seu recente descrédito.
Дорогая, я думаю, что идея с фото была неудачной.
Pensei muito nisto, querida. A fotografia era uma má ideia.
- В пинг-понг неудачно поиграл. Что?
- Um acidente de pingue-pongue.
Трансплантация мозга была неудачной.
O teu transplante cerebral não foi bem sucedido.
Ее соло ужасно неудачно было принят в Пирамиде сегодня вечером.
O seu espectáculo feminino não teve êxito no Pyramid Club esta noite.
В "Таймс" написали, что ее адвокат, вероятно, выиграет процесс о пересмотре дела после первой неудачной попытки.
O Times dizia que a sua advogada estava prestes a ganhar um segundo julgamento depois do fracasso da apelação.
Черт, я неудачно выразился.
Estou a contar isto muito mal.
Бедняжка, наверное, неудачно упал.
Distâncias a pé desde o D'Agastino's :
И неудачно попытались заставить мадам Дойл подписаться на некоторых документах.
Não.
Затем, мы ввязались в дело с Кубой. И неудачно.
Depois metemo-nos naquilo em Cuba.
Я был женат. Неудачно.
O nosso casamento acabou mal.
Как неудачно.
É uma pena.
Из отдела по расследованию убийств : трагически погиб сегодня вечером при неудачной попытке... задержать убийцу семнадцатилетней девушки... из этих мест, Кей Коннелл...
Um tipo da Brigada de Homicídios foi morto a tiro esta tarde, numa tentativa infrutífera de prender um suspeito do assassínio de uma rapariga local de 17 anos, Kay Con...
неудачное время 41
неудачник 576
неудача 77
неудачи 30
неудачники 214
неудачница 125
неудачная шутка 26
неудачный день 23
неудачником 32
неудачника 28
неудачник 576
неудача 77
неудачи 30
неудачники 214
неудачница 125
неудачная шутка 26
неудачный день 23
неудачником 32
неудачника 28