Неудачник Çeviri Portekizce
1,009 parallel translation
- Я адвокат - неудачник.
Sou um péssimo advogado.
В некоторых вопросах ты, безусловно, неудачник.
És um falhado em certos departamentos.
Что в некоторых вопросах ты, безусловно, неудачник.
Disse que és um falhado em certos departamentos.
Детка, ты - неудачник!
Querido, és mesmo um falhado.
Муж твой - неудачник, я - неудачник. Все!
O teu marido é um falhado, eu sou um falhado.
- Ты вечный неудачник.
-.. um perdedor nato.
Ты неудачник.
Estás com azar.
- Потому что я - хронический неудачник.
- Estou cá pela segunda vez.
Он мне тоже не говорил, что ты неудачник.
Também não me disse que estavas neste estado.
Похоже, пора возвращаться к работе, мой маленький неудачник.
É hora de voltar ao trabalho, pequeno fracasso.
Я не неудачник.
Eu não sou um fracasso.
- Держись, хрюшка. Ты неудачник.
- Pare aí, seu porco.
Вы считаете, что он неудачник?
Então, este gajo é assim tão mau?
Ты думаешь, что я - неудачник?
Consideras-me um falhado, George?
Он - неудачник.
É de partir o coco.
Я не согласен. Я думаю, этот парень Муссолини - неудачник.
Não concordo, acho que esse tal Mussolini... é um fracasso.
10 лет я выслушивала его оправдания! Неудачник!
Dez anos a ouvir-lhe desculpas de um vencido.
Неудачник.
Falhado.
Большой неудачник.
Grande falhado.
С другой стороны, раз уж он завзятый неудачник, многое может случиться.
Por outro lado, como é um homem que tem pouca sorte, podem-se passar muitas coisas.
Ты неудачник! - Нет.
És um falhado!
Это вы неудачник.
- Não. Tu é que és.
- Это я неудачник?
- Eu é que sou o falhado?
- Теперь-то, кто неудачник?
Quem é o falhado agora?
- Неудачник.
Era um louco.
Вот ведь тип, неудачник.
Aquele sujeito não vai voltar.
И Майкл никогда не пойдёт с тобой, потому что ты неудачник.
Ele nunca irá consigo porque você é um perdedor. Você sempre foi um perdedor!
Показать что я не плохой парень и не неудачник.
É para te provar que sei perder.
Ты не неудачник.
Tú não és um mau perdedor.
На этот раз Я проиграл! Но я не всегда неудачник!
Admito que já fui derrotado, mas não serei sempre eu o derrotado, ouviste?
Он неудачник!
Ele é um falhado. Não sou.
Бывай, неудачник!
Adeus, otário!
Но он неудачник. Он жалкий. Он Симпсон.
Mas ele é um perdedor, um ridículo, um um Simpson.
Несчастный неудачник соглашается снять историю жизни великого человека. И в процессе познает глубинные ценности.
um perdedor aceita escrever a biografia de um grande homem... e, no processo, aprende valores verdadeiros.
- Теперь-то, кто неудачник?
Quem é o perdedor?
Не стоит сидеть и ждать, пока твой муж-неудачник шевельнёт пальцем.
Não podes esperar que este idiota saiba resolver as situações.
Джеймс не неудачник.
Ele não é idiota.
Я законченный неудачник и вам будет лучше без меня.
Sou um grande falhado, e vocês passam melhor sem mim.
Проходит неудачник.
Homem morto a passar.
Ты неудачник, дядя босс!
Fez asneira, chefe.
Ты неудачник, пап.
Estás feito pai.
Я неудачник.
Eu sou mesmo um zero à esquerda.
Талли Элфорд. Шарлатан, неудачник, паразит.
Tully Alford- - charlatão, perdedor, parasita.
Я чернильный неудачник, в конце концов.
Um infeliz manchado de tinta, é isso o que sou.
Я неудачник.
Ich bin ein palerma.
Ты думаешь я неудачник, который любит чтобы его унижали и игнорировали? Чью рубашку можно испортить без компенсации?
Achas que sou algum desgraçado que gosta de ser maltratado e ignorado, cuja camisa pode ser destruída sem reembolso?
Я вовсе не неудачник, который хочет испортить ей жизнь.
Não sou um capanga de merda que lhe vem lixar a vida.
Да, я неудачник.
Falhei, obrigado.
Я всю жизнь неудачник.
Também fui um falhado a vida inteira.
А вот и неудачник.
Olha, olha, se não é o Wee Willy Lava-tudo.
- Не такой уж неудачник.
Não era assim tão louco.
неудачники 214
неудачником 32
неудачника 28
неудачников 42
неудачниками 16
неудача 77
неудачи 30
неудачно 61
неудачница 125
неудачная шутка 26
неудачником 32
неудачника 28
неудачников 42
неудачниками 16
неудача 77
неудачи 30
неудачно 61
неудачница 125
неудачная шутка 26