English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Неудачник

Неудачник Çeviri Portekizce

1,009 parallel translation
- Я адвокат - неудачник.
Sou um péssimo advogado.
В некоторых вопросах ты, безусловно, неудачник.
És um falhado em certos departamentos.
Что в некоторых вопросах ты, безусловно, неудачник.
Disse que és um falhado em certos departamentos.
Детка, ты - неудачник!
Querido, és mesmo um falhado.
Муж твой - неудачник, я - неудачник. Все!
O teu marido é um falhado, eu sou um falhado.
- Ты вечный неудачник.
-.. um perdedor nato.
Ты неудачник.
Estás com azar.
- Потому что я - хронический неудачник.
- Estou cá pela segunda vez.
Он мне тоже не говорил, что ты неудачник.
Também não me disse que estavas neste estado.
Похоже, пора возвращаться к работе, мой маленький неудачник.
É hora de voltar ao trabalho, pequeno fracasso.
Я не неудачник.
Eu não sou um fracasso.
- Держись, хрюшка. Ты неудачник.
- Pare aí, seu porco.
Вы считаете, что он неудачник?
Então, este gajo é assim tão mau?
Ты думаешь, что я - неудачник?
Consideras-me um falhado, George?
Он - неудачник.
É de partir o coco.
Я не согласен. Я думаю, этот парень Муссолини - неудачник.
Não concordo, acho que esse tal Mussolini... é um fracasso.
10 лет я выслушивала его оправдания! Неудачник!
Dez anos a ouvir-lhe desculpas de um vencido.
Неудачник.
Falhado.
Большой неудачник.
Grande falhado.
С другой стороны, раз уж он завзятый неудачник, многое может случиться.
Por outro lado, como é um homem que tem pouca sorte, podem-se passar muitas coisas.
Ты неудачник! - Нет.
És um falhado!
Это вы неудачник.
- Não. Tu é que és.
- Это я неудачник?
- Eu é que sou o falhado?
- Теперь-то, кто неудачник?
Quem é o falhado agora?
- Неудачник.
Era um louco.
Вот ведь тип, неудачник.
Aquele sujeito não vai voltar.
И Майкл никогда не пойдёт с тобой, потому что ты неудачник.
Ele nunca irá consigo porque você é um perdedor. Você sempre foi um perdedor!
Показать что я не плохой парень и не неудачник.
É para te provar que sei perder.
Ты не неудачник.
Tú não és um mau perdedor.
На этот раз Я проиграл! Но я не всегда неудачник!
Admito que já fui derrotado, mas não serei sempre eu o derrotado, ouviste?
Он неудачник!
Ele é um falhado. Não sou.
Бывай, неудачник!
Adeus, otário!
Но он неудачник. Он жалкий. Он Симпсон.
Mas ele é um perdedor, um ridículo, um um Simpson.
Несчастный неудачник соглашается снять историю жизни великого человека. И в процессе познает глубинные ценности.
um perdedor aceita escrever a biografia de um grande homem... e, no processo, aprende valores verdadeiros.
- Теперь-то, кто неудачник?
Quem é o perdedor?
Не стоит сидеть и ждать, пока твой муж-неудачник шевельнёт пальцем.
Não podes esperar que este idiota saiba resolver as situações.
Джеймс не неудачник.
Ele não é idiota.
Я законченный неудачник и вам будет лучше без меня.
Sou um grande falhado, e vocês passam melhor sem mim.
Проходит неудачник.
Homem morto a passar.
Ты неудачник, дядя босс!
Fez asneira, chefe.
Ты неудачник, пап.
Estás feito pai.
Я неудачник.
Eu sou mesmo um zero à esquerda.
Талли Элфорд. Шарлатан, неудачник, паразит.
Tully Alford- - charlatão, perdedor, parasita.
Я чернильный неудачник, в конце концов.
Um infeliz manchado de tinta, é isso o que sou.
Я неудачник.
Ich bin ein palerma.
Ты думаешь я неудачник, который любит чтобы его унижали и игнорировали? Чью рубашку можно испортить без компенсации?
Achas que sou algum desgraçado que gosta de ser maltratado e ignorado, cuja camisa pode ser destruída sem reembolso?
Я вовсе не неудачник, который хочет испортить ей жизнь.
Não sou um capanga de merda que lhe vem lixar a vida.
Да, я неудачник.
Falhei, obrigado.
Я всю жизнь неудачник.
Também fui um falhado a vida inteira.
А вот и неудачник.
Olha, olha, se não é o Wee Willy Lava-tudo.
- Не такой уж неудачник.
Não era assim tão louco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]