Новое правило Çeviri Portekizce
70 parallel translation
Я ввожу новое правило.
Vou fazer uma regra nova.
Введём новое правило.
Vamos estabelecer uma nova regra.
И у него теперь новое правило :
E ele tem uma nova política :
У нас новое правило, они могут ходить по бетону.
Ele deve ter aparecido pelo cimento. Temos uma nova regra aqui.
- Что это, новое правило?
- Que é isto, novas regras?
Это новое правило.
É a nova regra.
А у нас новое правило.
Muito bem, oiçam. Temos novas regras.
Это новое правило? Можно приходить на работу в пижаме.
Agora podemos vir trabalhar de pijama?
Новое правило :
Temos uma regra nova.
У них новое правило : запрещено делать взносы в профсоюз.
O que eles acham, é que, se não houver pagamentos, não há greves.
Израилтяне сказали что это новое правило. Они обязаны ставить эту печать сейчас.
Os israelitas têm novo regulamento Agora têm de colocar o selo.
Новое правило.
Regra nova.
Новое правило. Запрещается обсуждать мою еду.
Ninguém pode dizer nada sobre o que eu como.
Хорошо, тогда я называю "новое правило," и я говорю то, что синий ориентир и я можем только быть друзьями,
Bem, então vou fazer uma "regra nova," e eu digo que a fita azul e eu nunca poderemos ser amigas,
Поэтому... как Судья спора на пощечину, я издаю новое правило :
Portanto... como Comissária da Aposta da Bofetada, vou criar uma regra.
У нас будет новое правило.
Vamos fazer uma nova regra.
Я придумал новое правило.
Hei, tenho uma nova regra.
Отборочные через пять недель, и в этом году ввели новое правило - надо исполнить балладу.
Os Regionais são dentro de algumas semanas e há uma nova regra. Temos que apresentar... Uma balada.
Поверь мне, я знаю. У Майка и меня новое правило.
Eu e o Mike temos uma nova regra.
Ок, новое правило. С этого момента, мы делаем колумбийские вещи, когда мы в Колубмии. Мы делаем американские вещи, когда мы в Америке.
Fazemos coisas colombianas quando estivermos na Colômbia e fazemos coisas americanas quando estivermos na América.
Новое правило : не произноси ни слова.
Pronto, nova regra. Não podes dizer uma única palavra.
О, Грэйсон, тебе понравится новое правило этой игры, которое придумал Бобби.
Grayson, vais adorar a nova regra do moeda-na-lata. Cantamos, quando alguém acerta.
Новое правило - штанга. Мне нравится.
- Nova regra da borda.
Поэтому я и ввела новое правило.
Por isso é que comecei esta nova política.
У нас новое правило - -
Bem, temos uma nova regra.
Это так весело! Мы придумали новое правило!
Criámos uma regra de cócegas.
Это что новое правило?
- É uma nova regra?
У нас новое правило, знаете ли.
O Dolphin mata-me se não me der a mala.
Утюжки только в ванной.Новое правило!
Chapinha só na casa de banho. - Regra nova.
Новое правило : никогда не произносить слово "укрытие". Никогда.
Nova regra : ninguém pode dizer a palavra "desfecho".
Благодаря вам, теперь я устанавливаю новое правило в нашем участке - никто никуда не уходит... предварительно не сообщив куда.
Graças a vocês, vou instituir uma nova regra no nosso Dept.. Ninguém vai a nenhum lugar... sem avisar antes.
Новое правило гласит, что в игре могут победить двое, если они родом из одного и того же Дистрикта.
A partir de agora, podem vencer dois Tributos, se ambos forem do mesmo Distrito.
Так, новое правило...
Muito bem, regras básicas...
Новое правило?
Mais regras?
Если я выиграю, мы вводим новое правило, ладно?
Se eu ganhar, a nova regra é...
Новое правило.
Nova regra.
Новое правило : никто не забирает пистолет с транквилизаторами, пока у нас не появится запасной
Regra nova : "Ninguém leva a arma a não ser que tenhamos uma extra."
Введем новое правило. Не смей говорить со мной свысока!
A começar com uma regra nova, não me desrespeitas mais!
Думаю, пора написать новое правило и не молчать о том, если кто-то из членов семьи в опасности, и заставлять других ждать до следующего утра чтобы рассказать об этом.
Precisamos de uma nova regra de não guardar segredo sobre membros da família estarem em perigo e fazer esperar até a manhã seguinte para saber.
Но это новое правило потребнадзора контролируют легавые.
Com a polémica da nova regra da FDA, lamento, Sr. Woodroof.
Новое правило?
- Uma nova regra?
Коул, у нас теперь здесь новое правило, особенно касается тебя.
Cohle, temos uma nova regra, especialmente para ti.
Так что теперь новое правило :
Por isso agora é :
Никаких пробежек, пока угрозы убийством не утихнут, это новое правило.
Acabaram-se as corridas até estas ameaças de morte acabarem. É a nova regra.
Итак, новое правило.
- Nova regra.
Так, новое правило : чаевые только наличными, никаких билетов на мартовские хоккейные матчи.
Nova regra : gorjetas só em dinheiro, nada de bilhetes para jogos de hóquei ao ar livre em Março em Chicago.
Новое правило!
Nova regra!
Значит новое правило :
- Tive uma ideia : regra nova.
Новое правило.
Regra nova...
Новое ночное правило девочек...
Nova regra da noite de raparigas.
- Это новое правило.
- É uma nova regra.