Новое дело Çeviri Portekizce
199 parallel translation
Не знаю, но если у тебя бесполезный бизнес, как этот мотель, почему бы тебе не уехать? Чтобы открыть новое дело где-нибудь в другом месте?
Não sei, mas se tivesse um negócio inútil como este motel, do que é que precisava para arranjar outro negócio?
Уходишь и начинаешь новое дело.
Reconstruíste tudo noutro lado.
Начнет новое дело?
Começar uma nova companhia?
А это – новое дело и мы не будем обсуждать новые предприятия до... следующего квартала.
Este é um novo negócio, e não discutimos novos negócios até... o próximo trimestre.
- Есть новое дело.
- Quero compensar-te.
- Новое дело.
- Caso novo.
Но мы уже однажды переехали из-за того, что у тебя случились неприятности и мне пришлось начать новое дело, не говоря уже о новой жизни, в новом городе.
Mas já nos mudámos uma vez por te meteres em sarilhos. Eu tive de começar um novo negócio, já para não falar de uma nova vida, numa cidade completamente nova.
С тех пор, как мы с Моникой начали новое дело, и у нас нет денег в этом году можно устроить "тайного Санту", и каждому придётся покупать только один подарок.
Como a Monica e eu estamos a comecar um negócio novo e não temos dinheiro... ... podíamos organizar o Amigo Secreto, e cada um comprava só uma prenda.
Так 10 миллионов - это мистическая цифра, а из-за восьми нужно начинать новое дело!
Então 10 milhões representam uma espécie de combate mítico, mas oito são só mais uma acção!
Он планирует новое дело, по сравнению с которым маска выглядит...
Ele está a planear um trabalho em que a máscara irá parecer...
ФБР сочло это ситуацией с заложниками, так что у нас новое дело.
O FBI considerou-o um sequestro. Portanto, o caso muda de figura.
Так, значит, новое дело?
Então têm mais um caso?
Надо обсудить новое дело.
Temos um novo assunto para falar.
Ты дежуришь, поручаешь новое дело, садишься и работаешь над ним какое-то время... а на дежурство тем временем заступает следующий.
Fica de serviço até apanhar um, depois, retira-se, trabalha-o, e outra pessoa toma o seu lugar.
- Как обычно. У нас новое дело, я прав?
Estamos começando uma nova operação, certo?
- Это новое дело.
- É um caso novo. Vem.
Это как начать с чистого листа... новый день, новое дело, новая паутина лжи. Новый прокурор.
É um novo promotor.
Новое дело?
Um caso novo?
У меня появилось новое дело.
E consegui outro caso.
У нас новое дело. Важный клиент.
Temos um novo caso.
- На работе. Новое дело.
- Estive a trabalhar.
Я тоже нашел себе новое дело. Пишу эти исповеди. И продаю их в журналы, для таких, как вы.
Também achei um novo rumo, escrevendo estas confissões... vendendo revistas para pessoas como você.
Новое дело с перевозкой зерна. Дерьмо.
Raios!
Позвольте мне показать вам ваше новое дело
Permita-me que lhe mostre, o seu trabalho.
Знаешь, у меня просто новое дело.
Você sabe, eu tenho um novo caso.
Мы не сможем начать новое дело, пока не реализуем активы от предыдущей работы.
Não podemos fazer o próximo trabalho enquanto não convertermos os nossos bens do último trabalho.
Мы чередуемся, и у нас новое дело.
- Ficámos de repartir, um por um, e agora chegou este caso.
Ну а я устрою Вам новое дело.
Bom, vou-te propor um novo acordo.
Не имеет смысла начинать тебе новое дело.
Não fazia sentido chamar-te para um caso novo.
Исполняет свой привычный ритуальный танец : прячется от Кадди, чтобы она не вручила новое дело.
A fazer o seu ritual de "esconder-se da Cuddy para evitar arranjar um novo caso".
Почему это ты делаешь операцию, а не ищешь мне новое дело?
Por que estás a fazer uma cirurgia quando preciso de ti para me encontrares um caso novo? Tu não queres um caso novo.
У Хауса новое дело.
- O House tem um caso novo.
"новое дело на рассмотрение"
"novo caso para rever."
Ему нужно новое дело. И только.
Ele só precisa de outro caso, é só isso.
За наше новое дело!
Um brinde ao nosso novo produto.
У меня накопилось достаточно денег, чтобы открыть новое дело.
Já pus dinheiro suficiente de lado para começarmos um novo negócio.
- Какое новое дело?
- Que novo negócio?
Новое дело.
Um caso novo.
Новое дело.
Novo caso no convés.
Ты имеешь в виду новое дело? Да.
- Você diz do caso novo?
Для того, чтобы ты надел штаны обратно, Уолтер. У нас новое дело.
Veste as calças, Walter.
Я начинаю новое дело.
Estou a inovar.
Дело в том, что ты должен найти что-то новое.
O que interessa é teres de arranjar qualquer coisa.
Дело для меня - новое. Но, как мне говорили, у вас - безупречная репутация.
Isto é novo para mim mas pelo que me disseram você tem uma reputação invejavel.
Дело не новое.
Não é inédito.
Новый день, новое дело.
Outro dia, outro caso.
Дело в том, Денни, что тебе нужно новое сердце, и времени у тебя почти не осталось.
O facto é que, Denny, precisa de um coração novo e tem pouco tempo.
Теперь наше дело должно продолжить новое поколение.
Tem que haver uma nova geração para assumir a partir de aqui.
Я открыл новое дело.
Estou abrindo um caso novo.
Я нашла новое дело.
Arranjei um novo serviço.
Так ты не хотел новое дело.
Pois, certo.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
деловой 20
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613