English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Правило первое

Правило первое Çeviri Portekizce

347 parallel translation
Правило первое :
Primeira regra :
Правило первое :
Regra Número Um :
Правило первое : Говорите, только когда вас об этом просят.
Nº. 1 : só falará quando lho pedirem.
Если хочешь добраться домой, правило первое : нужно смеяться.
Se queres voltar a casa... artigo um... tens de rir, huh?
Правило первое : нужен покровитель. ?
Portanto, primeira lição, o benfeitor.
Правило первое : заключенные должны называть друг друга только по номерам.
Os prisioneiros comunicam com o outro apenas pelo número.
Правило первое : от музыки идёт вибрация.
Regra número um, a música cria vibrações sônicas.
- Правило первое : договор не менять.
- Regra número um : Nunca modificar o acordo.
Правило первое.
Regra número um.
Правило первое. Нельзя подбирать наполовину мертвых животных.
Primeira regra... não podes apanhar animais meio-mortos.
Правило первое - не бить её.
Nada de bater nela.
Первое правило - мужчины должны быть в галстуке.
A primeira regra é que as visitas masculinas têm que usar gravata.
Так, первое правило в игре джин рамми - никогда не бери карту из открытой стопки, если она тебе в самом деле не нужна.
Num jogo de Gin Rummy nunca se tira uma carta do monte a menos que seja preciso.
Первое правило нашего бизнеса гласит : Никогда не подслушивай разговоры клиентов.
Escute, regra número um deste negocio é que nunca... se escuta as chamadas dos hóspedes.
- Первое правило в кризисных ситуациях начинаешь вести переговоры первым а нападаешь последним
Primeira regra numa situação de crise : Negoceia-se primeiro e ataca-se por último.
Первое правило Джулиус забудь про диско
O principal, Jules... nada do género disco.
Первое правило.
Regra no 1 :
Первое правило убийства - сначала уничтожить убийц.
Primeira regra do crime perfeito : elimine os assassinos.
Так я получила первое правило.
Assim aprendi a primeira lei. Lei número um.
Разве ты не знаешь Первое Правило Приобретения?
Não sabes a 1ª Regra da Aquisição?
Они забыли первое правило мы должны быть могущественными прекрасными и никогда не жалеть о содеянном.
Tinham esquecido a primeira lição... que devemos ser poderosos... belos... e sem remorsos.
Первое правило дабо :
A primeira regra do dabo é :
Первое правило - всегда ставь девушку между собой и врагом.
Primeira regra - põe-se sempre uma rapariga entre si e o inimigo.
Первое правило на работе - это как поймать убийцу.
Sabes a primeira coisa que aprendi? Como descobrir um assassino.
Первое правило на работе - как распознать убийцу.
A primeira coisa que aprendi foi como descobrir um criminoso.
- Первое Правило Приобретения гласит...
A Primeira Regra de Aquisição é...
Вы забыли первое правило средств массовой информации, Элиот- -
Esqueceu-se da primeira regra dos média.
Это не так трудно, как кажется. Первое правило :
Não é tão difícil quanto parece.
Невмешательство в жизнь других культур - первое правило моего народа.
Seguimos uma política restrita de não interferir noutras culturas. É a nossa Primeira Directiva.
Это первое правило которому нас учили.
É a primeira coisa que nos ensinam.
Первое правило Бойцовского Клуба никому не рассказывать о Бойцовском Клубе.
A primeira regra do Clube de Combate é não se falar dele.
"Первое правило Бойцовского Клуба никому не рассказывать о Бойцовском Клубе"?
"A primeira regra do Clube de Combate é não falar sobre o Clube de Combate."
Первое правило... я никому не должен об этом рассказывать.
A primeira regra é, não posso falar sobre isso.
Первое правило Бойцовского Клуба - никому не рассказывать...
A primeira regra do Clube de Combate é, não falar...
Сэр, первое правило Проекта "Разгром" - не задавать вопросов, сэр.
A primeira regra do Projecto Destruição é que não se fazem perguntas.
- Первое правило Проекта "Разгром" - не задавать вопросов. - О чём ты?
A primeira regra do Projecto Destruição é não fazer perguntas.
- Первое правило Проекта "Разгром"...
- A primeira regra do Projecto Destruição...
Сэр, первое правило Проекта "Разгром"...
A primeira regra do Projecto Destruição é que não...
Первое правило войны - узнать врага.
A primeira regra da guerra é conhecer o inimigo.
" огда € придумала собственное первое правило :
Foi então que criei a minha primeira regra de separação :
Это первое правило в бизнесе.
É a primeira regra nos negócios ;
Ладно, тогда первое правило.
Muito bem, regra no 1.
- Какое первое правило в покере?
- Qual é a primeira lição no póquer?
Первое правило Нового Года- - надо меньше пить.
Decisão de Ano Novo : Beber menos.
Так, первое правило :
Muito bem, a primeira regra :
Запомни первое правило политики результат определяют не бюллетени а те, кто считает голоса.
Lembrem-se da primeira regra da política não são os boletins que fazem o resultado..... é o escrutínio.
Первое правило стиля - выглядеть необычно.
A primeira regra da moda é que tem que parecer estranha.
- Это первое правило.
- Esta é a regra número um.
Первое правило моего дяди :
- Meu tio tem uma regra :
- Первое правило авиации :
- Primeira regra da aviação :
Это мое первое правило.
A primeira coisa é isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]