Правило первое Çeviri Portekizce
347 parallel translation
Правило первое :
Primeira regra :
Правило первое :
Regra Número Um :
Правило первое : Говорите, только когда вас об этом просят.
Nº. 1 : só falará quando lho pedirem.
Если хочешь добраться домой, правило первое : нужно смеяться.
Se queres voltar a casa... artigo um... tens de rir, huh?
Правило первое : нужен покровитель. ?
Portanto, primeira lição, o benfeitor.
Правило первое : заключенные должны называть друг друга только по номерам.
Os prisioneiros comunicam com o outro apenas pelo número.
Правило первое : от музыки идёт вибрация.
Regra número um, a música cria vibrações sônicas.
- Правило первое : договор не менять.
- Regra número um : Nunca modificar o acordo.
Правило первое.
Regra número um.
Правило первое. Нельзя подбирать наполовину мертвых животных.
Primeira regra... não podes apanhar animais meio-mortos.
Правило первое - не бить её.
Nada de bater nela.
Первое правило - мужчины должны быть в галстуке.
A primeira regra é que as visitas masculinas têm que usar gravata.
Так, первое правило в игре джин рамми - никогда не бери карту из открытой стопки, если она тебе в самом деле не нужна.
Num jogo de Gin Rummy nunca se tira uma carta do monte a menos que seja preciso.
Первое правило нашего бизнеса гласит : Никогда не подслушивай разговоры клиентов.
Escute, regra número um deste negocio é que nunca... se escuta as chamadas dos hóspedes.
- Первое правило в кризисных ситуациях начинаешь вести переговоры первым а нападаешь последним
Primeira regra numa situação de crise : Negoceia-se primeiro e ataca-se por último.
Первое правило Джулиус забудь про диско
O principal, Jules... nada do género disco.
Первое правило.
Regra no 1 :
Первое правило убийства - сначала уничтожить убийц.
Primeira regra do crime perfeito : elimine os assassinos.
Так я получила первое правило.
Assim aprendi a primeira lei. Lei número um.
Разве ты не знаешь Первое Правило Приобретения?
Não sabes a 1ª Regra da Aquisição?
Они забыли первое правило мы должны быть могущественными прекрасными и никогда не жалеть о содеянном.
Tinham esquecido a primeira lição... que devemos ser poderosos... belos... e sem remorsos.
Первое правило дабо :
A primeira regra do dabo é :
Первое правило - всегда ставь девушку между собой и врагом.
Primeira regra - põe-se sempre uma rapariga entre si e o inimigo.
Первое правило на работе - это как поймать убийцу.
Sabes a primeira coisa que aprendi? Como descobrir um assassino.
Первое правило на работе - как распознать убийцу.
A primeira coisa que aprendi foi como descobrir um criminoso.
- Первое Правило Приобретения гласит...
A Primeira Regra de Aquisição é...
Вы забыли первое правило средств массовой информации, Элиот- -
Esqueceu-se da primeira regra dos média.
Это не так трудно, как кажется. Первое правило :
Não é tão difícil quanto parece.
Невмешательство в жизнь других культур - первое правило моего народа.
Seguimos uma política restrita de não interferir noutras culturas. É a nossa Primeira Directiva.
Это первое правило которому нас учили.
É a primeira coisa que nos ensinam.
Первое правило Бойцовского Клуба никому не рассказывать о Бойцовском Клубе.
A primeira regra do Clube de Combate é não se falar dele.
"Первое правило Бойцовского Клуба никому не рассказывать о Бойцовском Клубе"?
"A primeira regra do Clube de Combate é não falar sobre o Clube de Combate."
Первое правило... я никому не должен об этом рассказывать.
A primeira regra é, não posso falar sobre isso.
Первое правило Бойцовского Клуба - никому не рассказывать...
A primeira regra do Clube de Combate é, não falar...
Сэр, первое правило Проекта "Разгром" - не задавать вопросов, сэр.
A primeira regra do Projecto Destruição é que não se fazem perguntas.
- Первое правило Проекта "Разгром" - не задавать вопросов. - О чём ты?
A primeira regra do Projecto Destruição é não fazer perguntas.
- Первое правило Проекта "Разгром"...
- A primeira regra do Projecto Destruição...
Сэр, первое правило Проекта "Разгром"...
A primeira regra do Projecto Destruição é que não...
Первое правило войны - узнать врага.
A primeira regra da guerra é conhecer o inimigo.
" огда € придумала собственное первое правило :
Foi então que criei a minha primeira regra de separação :
Это первое правило в бизнесе.
É a primeira regra nos negócios ;
Ладно, тогда первое правило.
Muito bem, regra no 1.
- Какое первое правило в покере?
- Qual é a primeira lição no póquer?
Первое правило Нового Года- - надо меньше пить.
Decisão de Ano Novo : Beber menos.
Так, первое правило :
Muito bem, a primeira regra :
Запомни первое правило политики результат определяют не бюллетени а те, кто считает голоса.
Lembrem-se da primeira regra da política não são os boletins que fazem o resultado..... é o escrutínio.
Первое правило стиля - выглядеть необычно.
A primeira regra da moda é que tem que parecer estranha.
- Это первое правило.
- Esta é a regra número um.
Первое правило моего дяди :
- Meu tio tem uma regra :
- Первое правило авиации :
- Primeira regra da aviação :
Это мое первое правило.
A primeira coisa é isso.
первое впечатление 24
первое свидание 38
первое место 63
первое предупреждение 20
первое 1669
первое слово 41
первое время 16
первое сообщение 23
первое издание 25
первое правило 77
первое свидание 38
первое место 63
первое предупреждение 20
первое 1669
первое слово 41
первое время 16
первое сообщение 23
первое издание 25
первое правило 77
первое отделение 17
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правильно или нет 16
правитель 60
правильное решение 66
правило 249
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правильно или нет 16
правитель 60
правильное решение 66
правило 249
правил 34
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правильно говорить 47
правила есть правила 76
правило номер 75
правильный 32
правило номер один 121
правильный ответ 197
правильно сделал 28
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правильно говорить 47
правила есть правила 76
правило номер 75
правильный 32
правило номер один 121
правильный ответ 197
правильно сделал 28