English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Правило второе

Правило второе Çeviri Portekizce

67 parallel translation
Правило второе :
Segunda regra :
Правило второе :
Nº. 2 : não honre o Juiz...
Правило второе, относительно женщин...
Artigo dois... no que respeita a mulheres... Eh, esquece isso.
Правило второе :
Próxima lição.
- Правило второе : без имён.
- Regra número dois : nada de nomes.
Правило второе.
Regra número dois.
Правило второе :
Segunda regra...
Правило второе : сводите маленького неудачника в себе... и выбейте из него дерьмо!
Pegue no fracassado dentro de si... e dê-lhe uma coça!
никогда никому не говорите свое настоящее имя, а так же почему вы здесь. Правило второе :
nunca digam a ninguém a vossa verdadeira identidade ou porque estão aqui.
Правило второе...
Regra número 2... Oh!
Правило второе : уйти с дороги.
Regra dois, sair do caminho.
Правило третье : вспомни правило второе.
Regra três, recordar a regra dois.
Правило второе :
Regra número 2 :
Правило второе : смейся над всем, что бы он ни говорил.
E regra número 2 : Ri de qualquer coisa que ele disser.
Правило второе...
Regra número dois...
Итак, правило второе.
Pronto. Regra número dois.
Правило второе.
Regra n ° 2 :
- Второе правило в критической ситуации...
- Segunda regra numa situação de crise :
- Второе правило.
- A segunda regra...
Второе правило Бойцовского Клуба никому не рассказывать о Бойцовском Клубе.
A segunda regra é não se falar sobre ele!
"Второе правило"... Это твоё?
"A segunda regra..." Isto é seu?
И второе правило я никому не должен об этом рассказывать.
E a segunda regra é... não posso falar sobre isso.
Второе правило - не задавать вопросов. "
A segunda regra é não fazer perguntas.
- Второе правило.
Agora, regra número dois.
А какого второе правило игры?
Qual a regra a seguir a essa?
- Второе правило?
- Regra número dois?
Второе правило торговца оружием - всегда обеспечивай надежный способ оплаты.
A segunda regra de contrabando de armas é : Assegurar-se que tem uma maneira segura de ser pago.
Итак, второе правило?
Onde está? - Qual era a regra número dois?
Второе правило на войне : Ни в коем случае нельзя недооценивать противника.
Nunca, em hipótese alguma, subestimar o adversário.
И каким было второе правило?
E qual era a segunda regra?
" Бла, бла, первое, второе, третье правило джинсов.
" Blá, blá, blá, regras número um, dois e três das calças.
Второе правило аферы не говорить Ренди, что это афера, нет лучшего продавца чем тот, кто верит и говорит правду.
A segunda regra para gramar é não dizer ao Randy que é um esquema, não há melhor vendedor do que alguém que pensa que está a dizer a verdade.
Это первое правило. Второе правило :
Esta é a regra número um.
Как же второе правило?
E a regra número 2?
Пятое правило : можно забыть второе правило если участвует женщина или, например, собачка. Я правила придумываю на ходу.
A regra número 5 diz que se pode ignorar a 2 se existe uma fêmea envolvida, ou até mesmo um cãozinho,... sabes, eu invento as regras ao meu belo prazer!
И здесь возникает моё второе правило : "ДОБЕЙ ГАДИНУ".
O que me leva à minha Regra Número Dois : A Dupla Pancada. A DUPLA PANCADA
Второе правило волшебника :
Segunda regra de feiticeiro :
Мне не нужно тренироваться, чтобы сказать тебе второе правило волшебника :
Não preciso de treino para te dizer a Segunda Regra de Feiticeiro :
Второе правило хирургии... вступает, когда первое не помогает. - Попробуйте что-то еще...
A regra número dois da cirurgia é quando a regra número um deixa de funcionar tentar outra coisa qualquer...
Правило второе -
Regra número dois :
Вспомни второе правило.
Claro, posso me magoar durante a investigação e precisar de tratamento. - E quanto à regra número dois?
Второе правило.
Regra número dois :
Вот я не понял. Мы сeйчас первое правило нарушили или второе?
Acabamos de violar a regra Nº1 ou Nº2?
Хотите услышать моё второе правило?
Quer ouvir a minha segunda regra.
Второе правило Бобового клуба ни слова про Клуб.
Segunda regra :
Второе правило.
Regra no 2. Burns!
Правило второе :
Второе правило - у нас нет безопасного слова.
A segunda regra é que não há uma nenhuma senha para parar.
Какое второе правило политики?
- Qual é a 2ª regra da política?
Второе правило, ведущее к успеху.
Segundo ponto para o sucesso.
Второе правило - каждому герою нужен злодей.
Segunda regra? Todo o herói precisa de um vilão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]