English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Обсудим это

Обсудим это Çeviri Portekizce

620 parallel translation
- Мы обсудим это в другой раз.
- Noutra altura falaremos sobre isso.
- Мы обсудим это позже, м-р О'Хара.
- Falamos nisso mais tarde, Sr. O'Hara.
- Обсудим это позже.
- Depois falamos.
Обсудим это в более подходящее время?
Não podemos discutir isso a uma hora mais razoável?
- Мы обсудим это позже.
- Falamos disso mais tarde.
- Тогда мы обсудим это? - Когда, пожалуйста?
Então, falará comigo sobre isso?
Давай мы обсудим это с Фредом. А, куколка?
Deixa que o Fred e eu tratemos disso, sim, gatinha?
Давай обсудим это, как взрослые артисты!
Não podemos discutir isto como artistas maduros?
Давай сядем и обсудим это тихо...
Vamos sentar-nos e conversar com calma... como pessoas civilizadas.
- Это сбор труппы... - Мы обсудим это потом.
- Isto é a festa do elenco.
Хорошо, мы обсудим это потом.
Falamos depois.
Вы, я и Бела. Обсудим это дело, свяжемся с другими боссами и поговорим, как разумные люди.
o senhor, eu, o Bela... discutir este assunto, entrar em contacto com os outros chefes, e conversar sobre isto como homens razoáveis.
Мы поймали сигнал коммуникатора... Обсудим это позже, лейтенант.
- Capitão, recebemos sinais...
Мы теперь должны пожениться. Может, мы обсудим это в другой раз, сэр.
Discutimos isto mais tarde.
Давай обсудим это.
Vamos discutir o assunto.
- Может обсудим это не здесь?
- Falamos noutro lugar.
Давай обсудим это позже. Мне надо позвонить.
Falamos disto depois, tenho de fazer uma chamada.
Обсудим это позже?
Podemos falar mais logo?
Давайте обсудим это как принято.
Vamos tratar disso noutra altura.
Может обсудим это позже?
Posso fazer isso depois?
Обсудим это позже.
Falamos mais tarde.
Мы обсудим это?
Vamos discutir isto sempre?
. ћы обсудим это позже.
- Discutimos isto mais tarde.
. ћы обсудим это сейчас.
- Discutimos agora.
Мы обсудим это утром.
Falamos disto amanhã.
Может, поедем в тихое место и обсудим это?
Achas que podemos ir a qualquer lugar falar sobre isto?
- Обсудим это после уроков.
Que tal discutirmos isto depois da escola.
Давай обсудим это позже.
Mas vamos deixar isso para depois.
Может обсудим это как джентельмены?
Não podemos falar nisto como dois cavalheiros?
Это мы еще обсудим.
Bem, passamos sobre isso.
- Это мы обсудим наедине,..
Falaremos disso em particular.
- Это обсудим потом.
- Falaremos disto depois.
Обсудим это завтра.
Mas falaremos disso amanhã.
Мы все это обсудим по дороге на парад.
- Falamos disso no caminho.
Обсудим это, когда я выйду?
- Não podes esperar que eu saia?
- Позже обсудим это.
Depois.
Мы с Генри это обсудим.
- Vai-se fazer por isso. - Acho que vou falar disso com o Henry.
Обсудим это завтра вечером за обедом?
É possível discutir isso num jantar, amanhã à noite?
Конечно, мы закрылись здесь, но мы не принимали обета безбрачия. Потерпи. Попозже это мы тоже обсудим.
Claro, nós comprometemo-nos a ficar aqui, mas... não fizemos um voto de castidade.
Давайте обсудим это.
Vamos resolver isto.
Может потом это обсудим? А почему прям не сейчас?
- A gente conversa depois.
Давайте это обсудим.
Vamos decidir isto como cavalheiros!
Давай это обсудим!
Vamos considerar isto.
Подожди. Давайте это обсудим. Мне это ещё пригодится.
Isso faz-me falta!
Пап, может потом это обсудим?
Pai, podemos falar disto mais tarde?
- Хорошо. Мы это обсудим.
- Quando voltares falamos.
- Мы это обсудим, Берт.
- Daremos um jeito nisso.
ћожет, обсудим это не по телефону?
Deixa-me sair.
Нет, не сказала, и давай сейчас это обсудим.
E é isso que temos de decidir.
- Потом это обсудим.
Depois falamos disso.
У вас есть что-то важное, Давайте это обсудим.
Creio que há um assunto urgente que deseja discutir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]