Означает ли это Çeviri Portekizce
110 parallel translation
Но означает ли это присутствие разума, это другой вопрос.
Se isso indica inteligência já é outra questão.
Означает ли это что вы верите в то что Хол можно вернуть к нормальному функционированию?
Concordo. Acha que o HAL pode voltar a funcionar?
Означает ли это, что Энн-Маргрет не прилетит?
Quer dizer que a Ann-Margret já não vem?
Означает ли это, что вы не знаете, где она?
Isso quer dizer que não sabe onde ela está?
Теперь, когда на вашем воротничке появился еще один пип, означает ли это, что я больше не смогу с вами не соглашаться? Нет.
Agora que tem outra medalha no colarinho significa que já não poderei discordar de si?
Означает ли это, что мы опасаемся, как бы низшие инстанции не проглядели истины?
Receamos que os outros tribunais não tenham percebido a verdade?
Означает ли это, что ты хочешь поменять вероисповедание?
Isto significa que tencionas abandonar a fé? Não, pai.
Означает ли это, что вы обдумаете ее?
Significa que vai pensar nela?
Означает ли это, что вы нам тоже поможете, профессор?
Quer então dizer que o professor nos vai acompanhar também?
"Гос-н президент, означает ли это, что вы не будете балотироваться на второй срок?"
"Sr. Presidente, isto significa que não se recandidatará?"
- Означает ли это, что вечером мы сможем туда пойти?
- Isso quer dizer que podemos ir a noite?
Означает ли это, что ваше правительство не держит свое слово?
Devemos pensar que o seu governo não mantém a palavra?
Означает ли это, что такого очага на самом деле могло и не быть?
Isso não implica que podia não ser um foco epiléptico?
Означает ли это, что сердечник наконец-то отбросил концы?
O do coração bateu a bota?
- Означает ли это кольцо колокола?
- Faz-te lembrar alguma coisa? - Não.
Итак, означает ли это, что твое приглашение на Рождество, все еще в силе?
Então, isso significa que a tua oferta para o Natal se mantém?
Означает ли это, что твоя вера в них возродилась?
Isso significa que a tua fé neles foi ressuscitada?
Означает ли это, мы можем рассчитывать на вас, в последний раз?
Isso significa que podemos contar com vocês uma última vez?
И означает ли это, что Дасти тоже в банде?
Isso significa que a Dusty também está num gangue?
Означает ли это одобрение Вашего Величества?
Isto é do agrado da Vossa Majestade?
Означает ли это, что у тебя нет работы?
Isso significa que estás desempregado?
И означает ли это, что заболевшие мальчики в скором времени станут заниматься сексом всё время с множеством разных людей?
Então, em breve, estes jovens infectados irão desejar secretamente ter sexo a toda a hora com montes de pessoas diferentes?
Означает ли это, что я -
Isso quer dizer que eu...
Не означает ли это, что тебе доставляет удовольствие убивать?
Tens prazer em matar?
Но у него ни головы и рук не было, поэтому я не был уверен, означает ли это что-нибудь.
Mas a sua cabeça e as suas mãos também desapareceram. Então não sabia se isto significava alguma coisa.
Означает ли это, что в ваших покоях нет капельдинера?
Isso significa que não tendes um anunciador para o vosso aposento?
Я никогда не задумывалась, означает ли это, что моя настоящая мать суккуб?
Então, nunca pensei nisso, queres dizer que a minha mãe de verdade é uma sucubus?
Означает ли это, что она может переспать с кем угодно?
Isso significa que ela vai ter de dormir com todos?
Означает ли это, что ты слишком занят, чтобы попробовать пиццы-подушки?
Quer dizer que não vão poder comer "almofadas de pizzas"?
Означает ли это, что эта женщина замужем за фармацевта?
Parece-vos uma mulher que case com um farmacêutico?
Означает ли это, что мы имеем дело с не убийством?
Quer dizer que não se trata de um homicídio?
Означает ли это, что я могу дать блаженство большему количеству людей?
Isto significa que eu posso abençoar um número maior de humanos?
Если он умрет, пока у него способность Нейтана... Означает ли это, что Нейтан, будет излечен, да?
Se ele morrer, enquanto ainda tiver o distúrbio do Nathan, então significa que o Nathan está curado, não é?
Если женщина оставляет семейное положение в ее профиле пустым, означает ли это в целом что она одинока или она с кем-то?
Se uma mulher deixa o estatuto de relações em branco no seu perfil, isso costuma significar que ela está solteira ou não?
Означает ли это "дать"?
Darmok.
- Ты же понимаеш что это означает, не так ли?
Sabe o que isso quer dizer, não sabe?
Нужно ли говорить, что все это означает для них? Черт подери.
Oh, Dorothy.
Это не означает, что этого не было. Значит ли это, что тебе встретился не пришелец, а человек?
Ocorreu-lhe que podia não ser um extraterrestre, mas sim um homem?
Но знаешь ли ты, что это означает?
Mas sabe o que significa?
Если вы будете знать, что она означает, изменит ли это что-нибудь?
Se soubesse com o que foi, faria diferença?
Ќе ¬ ы ли всегда говорили, что стать св € щенником не означает наличие удобного округа, или даже проповедовать хорошую проповедь, это о том, чтобы жить хорошей жизнью?
Você não tenho dito sempre que ser um clérigo não se trata de apenas ter uma paróquia cômoda, nem mesmo dizer um bom sermão, mas de levar também uma boa vida?
Означает ли это, что я могу идти?
Parar a medicação por ideia própria pode levar a uma recaída.
И ты знаешь, что это означает, не так ли?
E sabe o que isso significa, não sabe?
- Означает ли это что я бандит? Нет, не само по себе.
Não, não isso por si só.
Если.. если ты использовал Феникс, это означает, что кто-то умрет, не так ли?
Se você utilizar a Fênix... - alguém tem que morrer, né?
- Но означает ли это "убийство"?
- Mas diz "assassinato"?
Если эти парни допрашивали Сандера Ли, это означает, что они все еще ищут что-то.
Se estavam a interrogar o Sander Lee, acho que ainda andam à procura de alguma coisa.
Ты знаешь, что это означает, не так ли?
Vamos. Sabes o que isto significa, não sabes?
Означает ли это, что у вас есть связь? По всему городу
Isso quer dizer que tem conhecimentos?
Ты будешь втягивать меня в битву... но понимаешь ли ты, что это означает?
Quereis convencer-me a começar uma guerra... Mas será que compreendeis o que isso significa?
Знаете ли вы, что это означает?
Sabe o que isso significa?
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690