Он несчастен Çeviri Portekizce
56 parallel translation
Брайдсхед и Корделия - оба истые католики. Он несчастен, она весела как птица.
O Brideshead e a Cordelia são católicos fervorosos, ele é infelicíssimo, e ela é feliz como um passarinho.
Потому что он несчастен.
Porque é infeliz. É verdade.
Вы не видите, как он несчастен?
Não vês como está infeliz?
Он несчастен?
Ele é infeliz?
Знаешь, я полагаю есть кое-что похуже, чем наблюдать как твой сын становится калекой - видеть, что он несчастен.
Acho que pior que ver seu filho virar um aleijado, é ver ele viver como um miserável.
Если он несчастен таким, какой он есть, то кто мы такие, чтобы запрещать ему операцию, которая сделает его счастливей?
Se ele não é feliz como é, quem somos nós para negar-lhe uma cirurgia que o fará sentir-se melhor?
Он несчастен.
É triste.
Он несчастен и потерян.
Ele está infeliz e perdido.
Ты говорила, он звонил тебе в Калифорнию и говорил как он несчастен и как сильно он скучает по твоей матери,
Disseste que ele te chamou... Que te chamou para a Califórnia e disse o quão ele era infeliz e de como sentiu saudades da tua mãe, implorou-te para interromperes as férias rapidamente e voltar para casa.
Он несчастен.
É um coitado.
Хорошо, он несчастен.
Está bem, ele está infeliz.
Мой один выходной день и он несчастен.
O meu dia de folga e é horrivel.
это пугает тебя, что он несчастен
Ficas apavorada se ele estiver infeliz.
Может, она и сошла с ума, потому что чувствовала, что он несчастен.
Talvez ela tenha enlouquecido porque percebeu que ele estava infeliz.
То есть, конечно, он несчастен, и ему больно, но знаете, что? Я нисколько не сомневаюсь, что он дойдёт до финиша.
É claro que está muito mal e a sofrer, mas sabe que mais?
Он несчастен.
Ele está infeliz.
Он несчастен и напуган.
Ele está triste, e aterrorizado.
Он несчастен.
Ele está muito abatido.
Но если он несчастен?
Mas e se não for?
Бедняжка. Он слишком несчастен и слишком бесхарактерен.
Muita infelicidade e muito pouco caráter.
Он убит, совершенно несчастен, да!
Destruímo-lo. Destruímo-lo totalmente, percebem?
Он в этом нуждается, он так несчастен.
Porque ele está muito triste, coitado.
Он послал ее посмотреть, как я несчастен!
Mandou-a espiar a minha miséria.
- Мой друг, он очень несчастен.
- Ele é muito infeliz, meu amigo.
Я просто не хочу, чтобы он был несчастен.
Desde que goste dele. Não quero que ele acabe infeliz.
Он очень несчастен.
Ele é muito infeliz.
Может, он был несчастен?
Talvez ele fosse infeliz.
Он будет несчастен и одинок.
Sentir-se-à sozinho e infeliz.
- Он, наверное, глубоко несчастен.
Deve ser um homem muito infeliz.
- Это он-то несчастен?
Infeliz, ele?
- Мама, он здесь несчастен.
Ele não é feliz aqui, mãe. Não vês isso?
А ведь точно, он несчастен.
Ele é infeliz.
- Думаю, что он сочень несчастен, Мэрри.
- Não muito feliz mesmo, Merry.
Думаю, он в смятении и несчастен.
- Penso que ele está confuso e triste.
- Он не несчастен. - Точно. Он просто в восторге оттого, что его родители умерли, и его жизнь окончена.
Não estamos a trocar um par de cabras para te ajudar a montar um celeiro.
- Он не несчастен.
Ele não está triste.
Он ревнует к тому, что ты несчастен.
Estás a supor que ele está com inveja da tua infelicidade.
И он был несчастен.
E ele era infeliz.
Как будто он... несчастен.
Ele parece estar... tipo triste.
- Он был бы несчастен.
Ele seria miserável.
Гэрри, он был бы еще более несчастен, если бы знал, что Саша манипулировала им и врала ему.
- 100 %.
Сказал мне, что я блуждала в его сне, и он положил свою руку на мою, и рассказал, что несчастен дома, ну и оттуда пошло.
Disse que eu vagueava pelos seus sonhos... E agarrou a minha mão e... contou-me como estava o mau relacionamento dele e as coisas começaram...
Да понимаешь, этот парень несчастен и он бля делает несчастной мою жизнь.
- O homem está de rastos, porra. - Pois. - Está a tornar a minha vida num inferno.
Твоя мать умерла, и он был несчастен, начал пить и разрушил свою печень.
A tua mãe morreu, ele estava infeliz, começou a beber e destruiu o fígado.
Ну, он глубоко несчастен.
Ele é profundamente infeliz.
Он будет несчастен.
Ficaria inconsolável.
Он был несчастен!
Ele era apenas infeliz!
Он отчаянно несчастен, Крис.
Está desesperadamente infeliz, Chris.
Он боялся того же, и мы встречались очень редко, и я был несчастен.
Tínhamos o mesmo medo, então visitas eram raras, e eu era triste.
- Страшно подумать, как он был несчастен.
Odeio pensar que fosse tão infeliz.
Он был очень несчастен.
Ele era muito infeliz.
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мой друг 27
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не поедет 21
он не говорит по 39
он не мой 121
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не поедет 21
он не говорит по 39
он не мой 121