Он не говорит по Çeviri Portekizce
168 parallel translation
- Он не говорит по-английски.
- Ele não fala inglês.
Что, при посторонних, он не говорит по-английски.
Que perante estranhos, não saberia inglês.
Он не говорит по английски и я не смогу понять его советов без неё... Она его переводчица. Что он сказал?
Ele não fala Inglês e ela é a tradutora.
Десять к одному, что он не говорит по-английски.
Aposto que não fala a nossa língua.
По-моему, он не говорит по-английски, Мики. Ладно, если придётся, на осле отсюда поедем.
Se não tivermos alternativa, podemos roubar um burro.
И он не говорит по-английски но его переводчик говорит, что он меня совсем понимает.
E não fala inglês mas o intérprete diz que ele me entende lindamente.
Он не говорит по-английски.
Não fala inglês.
Но он не говорит по-французски и не говорит по-фламандски.
Mas, ele não fala francês ou conhece a Bélgica.
Он не говорит по-английски.
Ele nem sabe falar inglês.
Он не говорит по - на арабском, ты говоришь на английском?
Ele não fala árabe, tu falas inglês?
Мой босс Пазар не говорит по-английски и не пишет, он невежда.
Meu chefe não fala Inglês e não escrever, É ignorante.
- Все нормально. Там ест место, где он говорит, что так напуган, что не может спать по ночам.
Tem aí umas coisas escritas, ele diz que estava tão assustado que não dormia à noite.
Я не понимаю, о чём он говорит. Но мы пойдём за ним.
O líder está mandando segui-lo.
Он ни слова не говорит по-английски.
Ele não fala inglês.
Он американец, не говорит по-французски.
Ele é americano. Não fala francês.
- Послушайте. Когда журналист говорит редактору по заданиям, что, возможно, он напал на большое дело, редактор по заданиям в таких случаях отвечает : "Даю тебе 48 часов, парень, и если не будет хорошего материала, выгоню взашей".
Ouve, quando um jornalista diz ao seu chefe que acha que pode estar na pista de algo muito importante, é suposto este dizer que
Кроме того, он все равно не говорит по-английски.
Además, não fala inglês!
Мой сын Таро говорит по велению сердца, а не разума, но он говорит от имени всех нас!
Meu filho Taro, Fala mais com o coração que com a cabeça, mas... fala em nome de todos.
Он иностранец и не говорит по-английски.
- Ele é estrangeiro e não fala Inglês.
Он ни слова по-английски не говорит.
Ele nem sabe falar Inglês.
Наш парень не говорит по-английски. Хотя по-японски он немного говорит.
Ele não fala inglês e também não está a falar muito japonês.
Он говорит, что если мы не продадим ферму, то они пойдут к юристам.
Diz que se não lhes vendermos, irão executar a hipoteca.
Господин Лоуэн говорит, что он не проходил мимо господина Давенхайма по дороге, так?
O Sr. Lowen afirma que não passou pelo Sr. Davenheim na rua, não é?
То, что он выбрал человека по имени Пауэлл говорит о том, что он ничего не забыл из произошедшего между нами.
O nome de Powell diz-me que ainda se lembra do que aconteceu entre nós.
Он говорит немного по-английски, но не так хорошо как мы.
- Fala um pouco de inglês, mas não tão bem como nós.
Когда мы остаемся наедине, он говорит такое, что становится не по себе.
Quando estou sozinha com ele, faz-me sentir pouco à vontade. - As coisas que ele diz...
Он никогда ничего не говорит, а если и говорит, то по-шведски.
Ele nunca diz nada, e quando abre a boca é em sueco.
Он не очень хорошо говорит по-английски.
Ele não fala muito inglês.
Так он, по крайней мере, говорит.
Há outro?
∆ изнь не всегда идет по плану я только желею что не пон € ла тогда что он говорит о моей жизни
a vida nem sempre acontece como planeamos. E claro que não sabia que se referia à minha vida.
По крайней мере он говорит на Английском.
Bem, pelo menos fala inglês.
Ну, Джино не очень хорошо говорит по-английски... Поэтому он всегда сразу приступает к делу.
O Gino não fala muito inglês, ou pelo menos finge que não, por isso, vai direito ao assunto.
Он даже не узнает, что мы были здесь. Хейл говорит, что если кто-то и может поймать нас, так это - ты.
Hale diz que se alguém nos pode apanhar, você pode.
Его зовут Смит, По крайней мере, он так говорит.
Chama-se Smith. Pelo menos é o que ele diz.
Так, по крайней мере, он говорит сам.
Pelo menos, é o que ele diz.
Он ведь не говорит по-английски.
Não fala inglês.
Не уверен в точности показаний прибора, но он говорит, что температура тела составляет - 10 градусов по Цельсию.
Não sei se a leitura estava correcta, mas dizia que a temperatura corporal dele era de - 9 ° Celsius.
Никак не пойму, что он говорит.
Continuo a não saber de que é que ele está a falar.
Не всегда и поймёшь, что он говорит.
Não se percebe quase nada do que ele diz.
Он пьян и не очень много говорит по английски так что я думаю, он не поймет много.
Ele está bêbado e não fala muito bem inglês, portanto, não creio que ele vá perceber muito.
По крайней мере, так он говорит девушкам, правда, Нильс?
Pelo menos, é o que diz às miúdas, não é, Neils?
Только что, Вы были простым парнем в сети, который совершенно не из-за свой работы пишет собственный манифест и он расходится по миру, а спустя один год вице-президент Microsoft говорит о нем.
Agora se você é apenas um cara na rede que não está fazendo isso por trabalho e você escreve um manifesto e ele se espalha pelo mundo e um ano depois o vice-presidente da Microsoft está falando sobre ele...
Моя госпожа, не слушайте его, он говорит неправду. Я здесь по поводу событий в пустыне.
Esta não é a forma apropriada de... nós o ouviremos sobre o assunto do deserto.
Он говорит, что не вернется, как остальные. Пойдет с нами до конца.
Ele diz que não regressará com os outros, vai connosco até onde formos.
Он говорит, что в каждом квартале, по крайней мере в тех кварталах, где он снимал, всегда был хоть один переодетый агент, который докладывает.
Ele diz que em cada quarteirão que estava filmando havia um informante, alguém que denuncia...
Он пытался притвориться, что не говорит по-английски?
Tentou fingir que não falava inglês, lembras-te?
По крайней мере, он хотя бы со мной говорит.
Ao menos ele fala comigo.
Ну, по крайней мере, он говорит.
Seja como for, está a falar.
Я хотела переключить его на полицию, но он говорит, что видел вас по телевизору. - И больше ни с кем говорить не хочет.
Eu ia passar para a xerife, mas ele disse que te viu na tv, e quer falar contigo.
Есть один кореец, который работает в коптильне ниже кварталом. Не очень хорошо говорит по английски. Он не знает Аишу.
Eles costumam entrar por iniciativa própria nas investigações.
Он не говорит ни слова по-английски.
- Ele não fala uma palavra de inglês. - Já percebi isso.
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мой друг 27
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не поедет 21
он не мой 121
он не уйдет 25
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не поедет 21
он не мой 121
он не уйдет 25