Он скучный Çeviri Portekizce
62 parallel translation
Многим кажется, что он скучный и надуманный... по сравнению с современными писателями... но мне нравится.
Muita gente pode pensar que ele é lento e deliberado... pela maneira como os escritores escrevem hoje em dia... mas eu gosto disso.
Если он скучный, просто перестаньте его читать, вот и всё!
Preferia que lesse já, porque estou muito nervosa.
Он скучный человек.
É um parvo.
скучный. - Он скучный.
Realmente é muito enfadonho.
Вот почему он скучный.
É por isso que ele é tão aborrecido.
Он скучный. Этого достаточно, чтобы кого-то стереть?
Ele é um cego e essa... é uma razão para apagar alguém.
Он самодовольный, он предсказуемый, он скучный.
Ele és complacente, previsivel e chato.
Знаешь, мне и моего мира хватает может быть он скучный, но безопасный.
O meu mundo está a abrir-se rapidamente, e o que tenho aqui pode ser monótono, mas é seguro.
Знаешь, просто чтобы вспомнить, какой он скучный.
Sabes, só para ver o quanto é chato.
Он скучный, но приятный.
Está triste, mas está a ser justo.
Она имеет в виду - он скучный.
Ela quer dizer que ele é enfadonho.
В смысле, он же не роман, который можно просто отбросить если он скучный.
Ele não é um livro que pode atirar para o lado se for uma seca.
Итак, Мистер Хайнц такой не питающий иллюзий, такой стальной полунемец-полуполяк, пьющий пиво из банки, тип мужика? Нет, он скучный.
O Sr. Heinz é terra a terra, tipo um operário siderúrgico germano-polaco que bebe cerveja da lata?
Можно даже сказать он скучный, но очень харизматичный.
Até é um bocado chato, mas é um pensador carismático.
Р1 больше похож на истребитель, или на самоделку а этот вцелом более цивилизованный но это не значит что он скучный, потому что он не такой
P1 é mais apropriado para o combate. Este é completamente mais civilizado. Mas isso não significa que seja aborrecido, porque não o é.
Он скучный.
Ele é uma seca.
Он скучный брат.
Ele é o mais aborrecido. Costumava dizer isso quando era novo.
Не говоря о том, что он такой скучный.
Só que ele é tão aborrecido.
Мой брат скучный тип, но он не глуп.
O meu irmão é um chato, mas não é estúpido.
Он такой скучный.
É tão chato.
Мой дом довольно скучный, я хотела, чтобы он стал больше похож на "место вечеринки"
A decoração da minha casa é um tédio. Por isso tentei dar-lhe um ar mais festivo.
Он немного сдержанный. Он не скучный.
Ele não é entediante.
Он немного скучный.
É um pouco intelectual.
" Это 10 12 и он должно читать тот же самый скучный журнал каждый день.
"Mede três por quatro metros e ele lê a mesma revista aborrecida todos os dias."
По крайней мере, он не такой скучный, как Эрик.
Pelo menos ele não é tão aborrecido como o Eric.
Кажется, Ваш новоявленный друг не такой скучный, как он выглядит.
Parece que o seu mais recente amigo não é tão tolo como parece.
Ага, он очень скучный.
Sim, eu sei, é uma seca.
Он такой... скучный.
Ele é tão... aborrecido.
И понятно, что он не скучный.
Deus sabe que não é aborrecido.
Он такой старый и скучный.
É tão velho e chato.
- Он абсолютно скучный.
- É totalmente secante.
Но он - такой скучный.
Mas ele aborrece-me!
Ага, вот оно и видно, какой он совсем не скучный.
Realmente, tens razão. Não é nada enfadonho.
Он ужасно скучный и глупый
É só merdas.
Я же говорю вам, он самый скучный человек на свете.
E a tua mãe? Onde está ela?
Он же скучный Хамфри.
O Zé-ninguém Humphrey.
Он очень скучный, очень обычный.
É bem maçante, bem básico.
Он не скучный.
Não é entediante.
Он невероятно скучный.
Ele é muito chato.
Он буквально самый скучный человек из всех, кого я встречала.
Ele é a pessoa mais entediante que já conheci.
Он просто живёт как скучный старикашка, как будто ему больше нечего скрывать.
Está a viver uma vida de idoso aborrecida, como se não tivesse mais nada a esconder.
Он такой скучный.
Ele é um chato!
Он хотя бы не скучный.
- Pelo menos não é aborrecido.
И вообще, он не скучный.
Além disso, ele não é aborrecido.
Погоди. Так ты говоришь, что он не скучный?
Está a dizer-nos que não é?
Но он же скучный.
- Mas é chato.
И да, только ты был рядом со мной. Когда мой муж отстранился от отцовства, и он может отправиться в месячную поездку для самопознания, а ты смешной, а еще скучный, в хорошем смысле, и...
Apoiaste-me quando o meu marido se descartou da paternidade para que ele pudesse ir numa busca interior durante um mês, e és divertido, mas também aborrecido na medida certa e...
Он немного скучный.
Ele é um pouco chato.
Злодей Уналак! Дьявольский, но невероятно скучный и непопулярный колдун с севера! И он подслушивал разговор на другой линии!
O Unalaq malvado, o feiticeiro diabólico, mas super chato e impopular vindo do norte, que também está na linha!
Наверное он - у него скучный вид.
Provavelmente ele. Parece ser chato.
Он скучный.
É um chato.
скучный 71
он сказал 13124
он скоро придет 33
он скоро придёт 23
он скоро вернется 79
он скоро вернётся 53
он сказал мне 807
он сказал да 17
он сказал нет 34
он сказал ей 45
он сказал 13124
он скоро придет 33
он скоро придёт 23
он скоро вернется 79
он скоро вернётся 53
он сказал мне 807
он сказал да 17
он сказал нет 34
он сказал ей 45
он сказал правду 45
он сказал что 192
он сказала 28
он сказал тебе 133
он сказал нам 65
он сказал вам 74
он сказал это 69
он сказал бы 24
он сказал им 24
он сказал тебе это 18
он сказал что 192
он сказала 28
он сказал тебе 133
он сказал нам 65
он сказал вам 74
он сказал это 69
он сказал бы 24
он сказал им 24
он сказал тебе это 18