English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Он скучный

Он скучный Çeviri Portekizce

62 parallel translation
Многим кажется, что он скучный и надуманный... по сравнению с современными писателями... но мне нравится.
Muita gente pode pensar que ele é lento e deliberado... pela maneira como os escritores escrevem hoje em dia... mas eu gosto disso.
Если он скучный, просто перестаньте его читать, вот и всё!
Preferia que lesse já, porque estou muito nervosa.
Он скучный человек.
É um parvo.
скучный. - Он скучный.
Realmente é muito enfadonho.
Вот почему он скучный.
É por isso que ele é tão aborrecido.
Он скучный. Этого достаточно, чтобы кого-то стереть?
Ele é um cego e essa... é uma razão para apagar alguém.
Он самодовольный, он предсказуемый, он скучный.
Ele és complacente, previsivel e chato.
Знаешь, мне и моего мира хватает может быть он скучный, но безопасный.
O meu mundo está a abrir-se rapidamente, e o que tenho aqui pode ser monótono, mas é seguro.
Знаешь, просто чтобы вспомнить, какой он скучный.
Sabes, só para ver o quanto é chato.
Он скучный, но приятный.
Está triste, mas está a ser justo.
Она имеет в виду - он скучный.
Ela quer dizer que ele é enfadonho.
В смысле, он же не роман, который можно просто отбросить если он скучный.
Ele não é um livro que pode atirar para o lado se for uma seca.
Итак, Мистер Хайнц такой не питающий иллюзий, такой стальной полунемец-полуполяк, пьющий пиво из банки, тип мужика? Нет, он скучный.
O Sr. Heinz é terra a terra, tipo um operário siderúrgico germano-polaco que bebe cerveja da lata?
Можно даже сказать он скучный, но очень харизматичный.
Até é um bocado chato, mas é um pensador carismático.
Р1 больше похож на истребитель, или на самоделку а этот вцелом более цивилизованный но это не значит что он скучный, потому что он не такой
P1 é mais apropriado para o combate. Este é completamente mais civilizado. Mas isso não significa que seja aborrecido, porque não o é.
Он скучный.
Ele é uma seca.
Он скучный брат.
Ele é o mais aborrecido. Costumava dizer isso quando era novo.
Не говоря о том, что он такой скучный.
Só que ele é tão aborrecido.
Мой брат скучный тип, но он не глуп.
O meu irmão é um chato, mas não é estúpido.
Он такой скучный.
É tão chato.
Мой дом довольно скучный, я хотела, чтобы он стал больше похож на "место вечеринки"
A decoração da minha casa é um tédio. Por isso tentei dar-lhe um ar mais festivo.
Он немного сдержанный. Он не скучный.
Ele não é entediante.
Он немного скучный.
É um pouco intelectual.
" Это 10 12 и он должно читать тот же самый скучный журнал каждый день.
"Mede três por quatro metros e ele lê a mesma revista aborrecida todos os dias."
По крайней мере, он не такой скучный, как Эрик.
Pelo menos ele não é tão aborrecido como o Eric.
Кажется, Ваш новоявленный друг не такой скучный, как он выглядит.
Parece que o seu mais recente amigo não é tão tolo como parece.
Ага, он очень скучный.
Sim, eu sei, é uma seca.
Он такой... скучный.
Ele é tão... aborrecido.
И понятно, что он не скучный.
Deus sabe que não é aborrecido.
Он такой старый и скучный.
É tão velho e chato.
- Он абсолютно скучный.
- É totalmente secante.
Но он - такой скучный.
Mas ele aborrece-me!
Ага, вот оно и видно, какой он совсем не скучный.
Realmente, tens razão. Não é nada enfadonho.
Он ужасно скучный и глупый
É só merdas.
Я же говорю вам, он самый скучный человек на свете.
E a tua mãe? Onde está ela?
Он же скучный Хамфри.
O Zé-ninguém Humphrey.
Он очень скучный, очень обычный.
É bem maçante, bem básico.
Он не скучный.
Não é entediante.
Он невероятно скучный.
Ele é muito chato.
Он буквально самый скучный человек из всех, кого я встречала.
Ele é a pessoa mais entediante que já conheci.
Он просто живёт как скучный старикашка, как будто ему больше нечего скрывать.
Está a viver uma vida de idoso aborrecida, como se não tivesse mais nada a esconder.
Он такой скучный.
Ele é um chato!
Он хотя бы не скучный.
- Pelo menos não é aborrecido.
И вообще, он не скучный.
Além disso, ele não é aborrecido.
Погоди. Так ты говоришь, что он не скучный?
Está a dizer-nos que não é?
Но он же скучный.
- Mas é chato.
И да, только ты был рядом со мной. Когда мой муж отстранился от отцовства, и он может отправиться в месячную поездку для самопознания, а ты смешной, а еще скучный, в хорошем смысле, и...
Apoiaste-me quando o meu marido se descartou da paternidade para que ele pudesse ir numa busca interior durante um mês, e és divertido, mas também aborrecido na medida certa e...
Он немного скучный.
Ele é um pouco chato.
Злодей Уналак! Дьявольский, но невероятно скучный и непопулярный колдун с севера! И он подслушивал разговор на другой линии!
O Unalaq malvado, o feiticeiro diabólico, mas super chato e impopular vindo do norte, que também está na linha!
Наверное он - у него скучный вид.
Provavelmente ele. Parece ser chato.
Он скучный.
É um chato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]