English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Он сказал да

Он сказал да Çeviri Portekizce

709 parallel translation
- Да, он так сказал. - Клянешься?
Foi, sabe onde ela está.
Да, он сказал : "Розовый бутон".
Ele era durão. Sim, "Rosebud".
Да, он сказал : "спросите свою жену".
Sim, ele disse : "Pergunte à sua esposa".
Да, он сказал, что хочет отдохнуть.
Disse que tiraria uma soneca.
Да. Отец сказал мне, что он слышал, будто у тебя какая-то работа, связанная со строительством.
Pois... o meu pai disse-me que ouviu dizer que trabalhavas na construção.
Да, он сказал, что Гарри и обо мне вспомнил.
Ele disse que também se lembrava de mim.
Да. Я спросил, не болен ли он, он сказал нет.
Perguntei-lhe se estava doente.
Сказал он : "герцог то" да "герцог сё", а от себя ни слова.
"isto diz o Duque. O Duque isto afirmou"... E nada disse de sua vontade.
Да, сэр, он так сказал.
- Sim, Sir, foi o que ele disse.
Я говорила со своим врачом. Он сказал, что может помочь только еще один шок, да и то вряд ли.
Perguntei ao meu médico e ele disse que apenas outro choque emocional a podia curar, ou talvez não.
Кажется, это Наполеон сказал, когда кого-то производили в генералы, да, да, я знаю, что он умён, но везучий ли он?
Napoleão perguntou, quando quiseram promover algum a general : "Sim, excelente. Mas tem sorte?"
Во век, говорит, не забуду этого зрелища. Так и сказал - этого зрелища. Да, человек он занятой и все пишет эти длиннющие доклады.
Disse que, enquanto vivesse, não esqueceria o quadro... que eu compunha dormindo na cama.
Ты должна сказать это... да, более агрессивно, но испытывая горечь. Он сказал :
Deve pronunciá-la com agressividade mas também com profunda amargura.
Я сказал себе : "Да он же напрашивается".
Eu pensei " Ele está a pedi-las.
Ах да, он еще сказал, что-то насчет анаграммы.
E fiquei de lhe dizer que o nome é um anagrama.
- Он знает? - Да, я сам ему сказал.
Não, Vulcano é muito diferente.
"Да, сэр!" сказал он.
"Sim, senhor!" Ele disse.
Вы помните на днях он сказал, что-то о своих подозрениях? - Мы думали, что он просто хотел сохранить свое лицо? - Да.
Lembra-se de, no outro dia, ele dizer que tinha suspeitas, mas acharmos que só queria salvar a face?
Да, помню, что в первый день, когда мы встретились, я ему больше понравилась! Он сказал, что я хорошо бегаю.
Lembro-me que a primeira vez que falou comigo disse que eu corria bem.
Да. Он сказал : "У Берни отлично варят мозги".
Boa, rapaz! "Aquele Bernie é um cérebro", dizia ele.
- Да. Он сказал, что ты настоящий итальянец.
Disse que eras um homem muito italiano.
Да какая разница от того, сказал он Исаак или Давид?
Que interessa se disse lsaiah ou David?
Он сказал вам "спасибо"? Думаю, да.
Ele agradeceu?
Да он сам первый бы сказал, что это был вопрос времени.
Tu foste o primeiro a concordar que estava a pedi-las, Max!
Да, и он сказал найти Никодимуса.
Sim, e ele disse que deveria perguntar pelo Nicodemus.
Он сказал - выход. Да.
Uma saída, é?
А что, кто-то сказал, что он умер, да?
Ele nem ferido ficou. Porquê, alguém disse que ele morreu?
Да, он как-то заехал в T.R. проверить, что да как. Сказал всем, что он мой отец.
Uma vez ele foi procurar-me no T.R. disse a todos que era o meu pai.
Да, но он почему-то сказал мне, что боится.
- Mas não sei porquê, disse ter medo.
Да, я одолжил у него. Он сказал, что можно.
Sim, fui ao armário dele, ele disse que não fazia mal.
- Ну, да, он сам мне сказал.
- Sim, ele disse-me.
Если ты сказал, что он ответит "да", я поняла, что ответ "нет".
Mas então tu não o estarias. Por isso como me disseste que ele diria sim, sei que a resposta é não.
Он же тебе ничего не сказал. Да уж.
Ele não te disse nada.
Да, он сказал, что вы хотите помириться со мной перед послушанием.
Sim, disse que queríeis reconciliar-vos comigo, antes de iniciar a instrução com ele.
Да, он сказал мне то же самое.
Sim, ele disse-me a mesma coisa.
Он сказал "да".
Sim, ele quer.
Он ведь сказал нам ждать его здесь? Да.
- Ele disse para encontrá-lo aqui?
Да забудь ты, что он сказал.
Não é o teu caso. Não é o meu caso.
После того, что он сказал? Да как я могу?
Como posso deixar passar aquilo?
Да-да. И он только что сказал, что что вы - напыщенная задница.
Sim, e na verdade acaba de dizer
Да, но он сказал : "Нет, спасибо." К онечно, он выразился короче.
Sim. Disse : "Não, obrigado." É claro que não usou tantas palavras.
Да, он сказал, что проконсультировался у специалиста.
Sim, ele disse-me que consultou um especialista.
Да, он мне сказал...
Ele disse-me.
- Да, но если он уже сказал...
- Mas se ele...
Помнишь его психоаналитик сказал,.. ... что Бэт не вылечится, пока он будет встречаться со мной. - Да, тысячу раз.
A psiquiatra disse-lhe que a mulher só melhorava se ele me deixasse.
А, да. Он сказал, что придет к тебе попозже.
Ele disse que te queria visitar mais logo.
Да. Он сказал, чтобы я привёл вас сюда.
- Sim, e pediu a polícia.
"Да придут дети в лоно деревьев, и я дам им надежду" - сказал он.
"Deixem as crianças aproximarem-se das árvores..." "... e eu dar-lhes-ei esperança ", disse ele.
Он сказал, что да, возможны.
Ele disse que provavelmente sim.
Он сказал, это работа Леонардо да Винчи.
Disse que tinha sido feito pelo Leonardo da Vinci.
Он сказал Вам не подходить близко к стеклу? Да, сказал.
Ele disse-lhe para não se aproximar do vidro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]