English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Он скоро придет

Он скоро придет Çeviri Portekizce

73 parallel translation
Он скоро придет.
O Sr. Robert vai chegar.
Он скоро придет в сознание, но, не зная о его физическом состоянии, я не рискну давать ему успокоительное.
Ele está quase a acordar. Nem ouso dar-lhe um tranquilizante.
Он скоро придет со своей женой, которая, как говорят, умеет лечить такие отравления.
Deve estar a regressar com a esposa, que pode anular o veneno.
Не волнуйся. Он скоро придет в себя.
Não te preocupes.
Он скоро придет, я знаю.
Ele virá em breve. Eu sei que sim.
Что же, все что нам остается, просто надеяться что он скоро придет в себя.
Bem, o que pudemos fazer é esperar que volte a si em breve.
Он скоро придет. Большое спасибо.
- Muito obrigado.
Он скоро придет сюда.
Ele vem para cá a seguir.
Я уверен, что он скоро придет.
Ele vai voltar em breve.
Спроси у Бублика, он скоро придет.
Eu vou falar com o moço dos baguetes, quando ele vier cá.
Послушай, он скоро придет, чтобы поговорить об этом, но я думаю, тебе лучше отправиться без меня.
Olha, ele deve vir aí para conversarmos acerca disso, mas acho que devias ir sem mim.
Он скоро придет.
Deve estar a chegar.
- Он скоро придет.
Estará em casa em breve.
Он скоро придет в себя. Уоу.
Não vai ficar inconsciente muito mais tempo.
Мьı не общаемся, но я уверена, он скоро придет.
Não o vi, mas deve estar a chegar.
М-р Хартер на обеде, но он скоро придет.
O Sr. Harter foi almoçar, mas deve voltar em breve.
Он придёт совсем скоро и тогда как дирижёр станет управлять нашей группой.
Ele vem aqui às vezes, dirigir a nossa orquestra.
Бабер Ривз скоро придет, кто знает, что он сотворит...
O Bubber Reeves anda por aí à solta, sabe Deus por onde.
Не уходи, он не скоро еще придет.
Eu nunca acreditei, mamãe minha querida!
Не уходи, он не скоро придет.
Meu tesouro! Meu caro gatinho!
Джек Трейвен просил подождать, верно. Он скоро придёт.
O Jack Traven disse para a porem num local seguro.
Если он придет, это случится скоро.
Se ele vier, tem que ser em breve.
Он скоро придёт.
Ele virá, está bem?
Мой друг Карл должен сделать несколько звонков и он уже скоро придёт.
O meu namorado Carl está a fazer uns telefonemas e não tarda aí.
Он не скоро придет в сознание снова.
Ele não estará consciente por algum tempo.
Потом он сказал, что миру скоро придёт конец.
Depois ele disse que o mundo estava a chegar ao fim.
Уверен, что скоро кто-нибудь придёт и скажет мне, что он не сработал.
Tenho a certeza que virá alguém dizer-me que não funcionou.
Мессия скоро придет, и он решит все.
O Messias virá e cuidará de tudo.
Бен скоро придёт, он не должен этого увидеть.
O Ben vem aí e não pode ver isto.
Ожидается, что скоро он придет в сознание.
Ele está para recuperar a consciência.
Переоденьтесь, он скоро придёт.
É melhor mudarem-se, ele está a chegar.
Он скоро будет здесь, а ты даже не заметишь, как он придет.
Ele vem aí. Nem vais perceber.
- Он сказал, что "его время скоро придет".
O que significa isso?
— Нет, он скоро придёт в норму.
- Não, ele vai ficar bem.
Скоро он придет есть.
E em breve se irá alimentar.
- * Пророчество * - Он скоро придёт!
Ele está a caminho!
Прошло много времени, скоро он придет в сознание.
Se esperamos muito ele acaba por acordar.
Он сказал, что она скоро придет.
Ele disse que ela voltava daqui a pouco.
- Он совсем скоро придет в себя.
Não tarda, está aí esperto que nem um alho. Como seu amigo...
Донни случайно здесь нет? Но скоро придет, и он совсем не будет против, что ты сидишь на его месте Пока нет.
O Donny está aqui por um acaso?
Не лучший вариант. Но он скоро придёт в себя.
Foi pena para ti, mas ele fica bem.
Он немного шокирован, но скоро придет в норму.
- Está um pouco abalado, - mas está bem.
Они только надеятся, что он скоро придёт в себя.
Só estão à espera que ele acorde em breve.
Он скоро придет.
Sabes que mais?
Мы, как обычно, не знаем, где его носит но, надеемся, что он скоро придет сообщение с контрольного пункта "Гай Мартин, вас просят срочно зайти в офис"...
Até ele voltar, a mota não pode passar pela inspecção. Não sabemos onde ele anda, para variar. Ele deve estar ai a chegar.
Он скоро придёт.
Está quase a chegar.
Ну вот. Эдди сейчас в подвале, но он скоро придёт.
O Eddie está na cave, está a subir.
Если Дэниэл получит это лекарство, как скоро он придет в себя и поправится?
Se o Daniel tomasse o remédio, quanto tempo levava até parar de se esquecer das coisas?
Он скоро придёт.
Estará aqui em breve.
Да, он скоро придёт.
Sim, ele está a chegar.
Ему уже становится лучше. Скоро он совсем придет в себя.
Vai ficar muito melhor e vai voltar para nós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]