Он скучает по тебе Çeviri Portekizce
39 parallel translation
Он скучает по тебе. А ты повернулся к нему спиной.
E tu viraste-lhe as costas.
Он скучает по тебе.
Ele sente a tua falta.
Он скучает по тебе, Соки.
Ele tem saudades tuas, Sookie.
Честер тоже говорит пока, он скучает по тебе, как и мы.
O Chester também diz adeus. Ele sente a tua falta como nós.
Ты же знаешь, как он скучает по тебе и твоей маме.
Ele sente a tua falta e a da tua mãe.
Он скучает по тебе. Как романтично.
Tem saudades tuas, que romântico.
Он скучает по тебе, очень.
Tem muitas saudades tuas.
Готова поспорить, он скучает по тебе.
Aposto que ele sente a tua falta.
Он скучает по тебе.
- Ele tem saudades tuas.
И как сильно он скучает по тебе и как он сделает всё, что угодно, чтобы помочь тебе.
As saudades que ele tem de ti, e que ele faria qualquer coisa para te ajudar.
Ты должен был сказать : " Конечно же он скучает по тебе.
É suposto dizeres " Claro que tem saudades tuas!
Да. Никому не говори, но я думаю, он скучает по тебе.
Não contes a ninguém, mas acho que ele sente a tua falta.
И позвони отцу. Он скучает по тебе.
E liga ao teu pai, por favor, ele tem saudades tuas.
Иногда думаю, что он скучает по тебе больше, чем я.
Algumas vezes, acho que ele sente mais a tua falta que eu.
Да, но я знаю, он скучает по тебе.
- Sim, mas sente a tua falta.
Но он действительно скучает по тебе и...
Ele tem muitas saudades tuas.
Ты говорила, он звонил тебе в Калифорнию и говорил как он несчастен и как сильно он скучает по твоей матери,
Disseste que ele te chamou... Que te chamou para a Califórnia e disse o quão ele era infeliz e de como sentiu saudades da tua mãe, implorou-te para interromperes as férias rapidamente e voltar para casa.
точно позвони Сэму он по тебе скучает
Pois. Devias ligar ao Sam. - Ele sente a tua falta.
Я знаю, что он очень по тебе скучает, как и мы все.
Sei que ele sente a tua falta. Nós todos sentimos.
- Он по тебе скучает.
- Ele tem saudades tuas.
Ох, он сказал что скучает по тебе.
- Ele disse que sente a tua falta.
Он очень скучает по тебе, когда ты не здесь.
Ele sente muito a tua falta quando não estás cá.
Я знаю, что он скучает по тебе.
Sei que ele sente a tua falta.
Я думаю, что он вроде скучает по тебе.
Acho que ele até sente a tua falta.
И он запрограммировал тебя, чтобы ты попыталась найти его, потому что он по тебе скучает.
Ele programou-te para tentares encontrá-lo porque ele sente a tua falta.
Он же скучает по тебе.
Tem saudades tuas.
Не похож он на того, кто скучает по тебе.
Não é alguém que tem saudades tuas.
И он очень по тебе скучает.
E sente muito a tua falta.
Он по тебе скучает.
Ele está com saudades.
Он совсем по мне не скучает Позволь мне тебе помочь.
Permite-me confortar-te.
Он скучает по тебе.
Ele sente saudade de ti.
Он по тебе скучает.
- Acho que são saudades.
Он говорит, что скучает по тебе, а теперь мы знаем почему.
Ele está a sempre a dizer que sente a tua falta, e agora sabemos o porquê.
Он любит тебя и скучает по тебе больше, чем по жизни.
Ele ama-a e tem saudades suas. Mais do que a vida.
Да? Будто он по тебе скучает.
Como se sentisse saudades.
Думаешь, он по тебе скучает?
Acha que ele tem saudades suas?
Он правда по тебе скучает.
Ele tem saudades tuas quando não estás aqui.
Он правда скучает по тебе.
Ele teve muitas saudades tuas.
скучает по тебе 18
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
он сказал 13124
он скоро придет 33
он скоро придёт 23
он скоро вернется 79
он скоро вернётся 53
он сказал мне 807
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
он сказал 13124
он скоро придет 33
он скоро придёт 23
он скоро вернется 79
он скоро вернётся 53
он сказал мне 807
он сказал да 17
он сказал нет 34
он сказал правду 45
он сказал ей 45
он сказал что 192
он сказала 28
он сказал тебе 133
он сказал нам 65
он сказал вам 74
он сказал это 69
он сказал нет 34
он сказал правду 45
он сказал ей 45
он сказал что 192
он сказала 28
он сказал тебе 133
он сказал нам 65
он сказал вам 74
он сказал это 69