English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Он умирает

Он умирает Çeviri Portekizce

767 parallel translation
Не видишь, он умирает?
Não vê que ele está a morrer?
Он умирает!
Está a agonizar!
Он умирает...
Ele vai morrer meu tenente...
Он умирает!
Está a morrer!
! Он умирает, а вы меня оставляете одну!
Ele está a morrer, e fecharam-me só?
Он умирает!
Está a morrer. Não vês que está a morrer?
Ради Бога, мадам Вавилова, новорожденный заходится от крика и синеет и сердце заходится от страха, что он умирает.
Por Deus, senhora Vavílova, quando o recém-nascido se sufoca de muito gritar e fica azul, o seu coração paralisa de medo, de que ele esteja morrendo.
Князь Андрей не только знал, что он умрет, но он чувствовал, что он умирает, что он уже умер наполовину.
O príncipe Andrei näo só sabia que estava a morrer : sentia que estava a morrer, que já tinha morrido em parte.
- Он умирает. Если отправить его в ваш лазарет, можно починить?
Na vossa Enfermaria, será consertado?
Я нажимаю и он умирает.
Pressiono isto e ele morre.
Он умирает. - Сделайте что-нибудь, капитан.
- Faça qualquer coisa.
Если человек долго находится под излучением, он умирает.
Se um homem fica exposto por tempo suficiente, ele morre.
Он умирает.
- Vai morrer.
Если мозг Спока исчез, то он умирает.
Se ele está sem cérebro... então o Spock está a morrer.
- Он умирает, а я не могу помочь.
Ele está a morrer e eu não posso fazer nada para evitá-lo.
- Он умирает, Джим.
- Está a morrer.
Он умирает.
Que diferença faz?
Он умирает.
Ele vai morrer.
Он умирает из-за сердечных приступов уже 20 лет.
Ele está a morrer do mesmo ataque cardíaco há vinte anos.
Как он умирает?
Como se morre?
Он умирает.
Estamos a perdê-lo.
Кто захочет спорить о том, может ли Толстой ходить, когда он умирает или когда он говорит- -?
Quem é que vai discutir se o Tolstoi pode andar moribundo ou andar quando fala?
- Он умирает. - Что?
- Ele está a morrer.
Мне кажется, он умирает, с тем, чтобы возродиться.
Acho que está desejoso de sair.
Вот что происходит, когда ТЫ умираешь. ЭТО происходит, когда ОН умирает. А ЭТО - когда умирают ОНИ.
É o que acontece quando você morre... quando ele morre, quando eles morrem.
Тогда он умирает, а мы можем ехать домой.
Ele morre, e podemos ir para casa.
- Он умирает!
- Está a matá-lo!
- Ты не умираешь. А он умирает!
Tu não estás a morrer.
Он не умирает.
Ele não está a morrer.
Когда умирает свободный человек, он теряет радости жизни.
Quando um homem livre morre, perde o prazer da vida.
- И он медленно умирает.
Está a morrer...
- Он едет всю ночь, гонит машину. Утром приезжает к морю. Он выходит из машины и умирает.
Então viaja toda a noite a toda a velocidade e ao chegar de manhã, à costa é atropelado por um camião e morre mesmo no momento em que pensou que a morte tinha perdido o seu rasto
Он не умирает.
- Ele não está a morrer...
Когда у человека умирает мать он начинает думать о похоронах и о том, как проводить её в последний путь он не знает, что делать и его разум не в порядке.
Quando nos morre a mãe, começa-se a pensar no funeral e nos pêsames... e perde-se a cabeça.
Он умирает!
Façam alguma coisa!
А если он ранен или умирает?
Pode estar a morrer.
Он просто умирает.
Apenas morre.
- Он знал, что умирает?
- Sabia que estava a morrer?
О да. Он умирает, я полагаю.
Eu acho que ele está a morrer.
- Трахается настолько классно что когда он доводит женщину до оргазма, она так удовлетворена что умирает.
- Fornica tão bem que quando leva uma mulher ao orgasmo ela fica tão realizada que morre.
И станут беспомощными, как дети, потому что слабость велика, а сила ничтожна. Когда человек родится, он слаб и гибок, когда умирает, он крепок и черств.
O mais importante é que acreditem neles próprios e se tornem indefesos como crianças, porque a fraqueza é grande, enquanto a força é fútil.
Скорее всего, он будетждать полнолуния, когда ОтецЛоуи в нем умирает... и остается только оборотень.
Acho, que vai esperar até à próxima lua cheia. E aí não vai restar nada do Reverendo Lowe. Só vai ficar o monstro.
Мы не можем просто бросить его... может, он там умирает...
Não o podemos deixar ali caído. Ele pode estar a morrer.
И он считал, что эта земля умирает без деревьев.
Disse também que, não tendo ele ocupações muito importantes, tinha resolvido remediar esse estado de coisas.
Если бы ему принадлежала похоронная контора, он бы раззорился, потому что никто не умирает!
Se esse gajo tivesse uma agência funerária, ninguém morria!
Я звонила мистеру Джорджу, то есть мистеру Лорримеру, сказала, что старик умирает. Но он приехал только в воскресенье.
Disse ao Sr. George, ao Sr. Lorrimer, que não restava muito tempo, mas ele só chegou no Domingo.
Слушайте, друг мой. Неделю назад умирает сэр Мэттью Ситтен. - Он один из самых богатых людей в Англии.
Há pouco mais de uma semana, morre Sir Matthew Seaton, que era um dos homens mais ricos de Inglaterra.
Он, может, умирает, и он совсем один!
Pode estar a morrer e está sozinho.
Не нравиться мне смотреть, как он вот так умирает.
Odeio vê-lo morrer assim.
Так что же, всякий раз, когда он берёт фигуру с доски... кто-то умирает.
Então, cada vez que ele pega uma peça do tabuleiro... Alguém morre.
В любом случае, он забыл о кормёжке кота. Кот умирает, от голода. Он убивает кота.
Ele esquece-se de alimentar o gato, o gato morre de fome, ele mata o gato, recusa-se a comprar-lhe outro, não lhe dá dinheiro, não lhe paga, e quer o Arnie Becker para o representar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]