Он умен Çeviri Portekizce
462 parallel translation
Он умен.
Era pronto.
Позвольте напомнить. Он умен и крайне агрессивен.
É esperto e extremamente violento.
Все говорили, что он умен, одна я говорила, что он глуп.
Ela fez bem em deixar aquele bobo do marido dela.
Он умен.
É esperto.
Если он умен, у него есть масса способов вьiдвинуться.
Pode fazer todas as jogadas se for esperto.
Он упрямьiй сукин сьiн, но он умен и терпелив.
É um teimoso filho da puta, mas é inteligente e sabe ouvir.
И насколько же он умен?
Até que ponto é inteligente?
Он умен, внимателен, весел...
É inteligente, apóia-me, é divertido...
С одной стороны, он умен в ракетах. С другой стороны, тупой в парковке.
Está um frio de rachar.
Он обнаружил датчики. Он умен.
Ele desfez-se dos sensores.
- Конечно, потому что он умён.
- Claro, porque é esperto.
Он был достаточно умен и находчив, этот Андерсон.
Foi bastante esperto e habilidoso, este Anderson.
... он даже не умён.
Nem sequer é esperto.
Я признаю, что он очень умен.
Admito que é muito esperto.
Если они у Рика, он слишком умен, чтобы позволить вам их найти!
O Rick é esperto demais para os deixar onde os encontrássemos.
Кажется, это Наполеон сказал, когда кого-то производили в генералы, да, да, я знаю, что он умён, но везучий ли он?
Napoleão perguntou, quando quiseram promover algum a general : "Sim, excelente. Mas tem sorte?"
- Э-э, он тоже умен.
Não, ele também é esperto.
– Он умён.
- É um homem esperto.
Он считает, что умён и далеко пойдет. Так что...
Ele pensa que é um esperto, e hábil.
Даже он не так умен, как ты или я.
Vim saudá-los. Um acto cortês.
Мы не можем придти к Шоу и делать большие ставки. - Он очень умен.
Não podemos ir ao Shaw e ganhar com cavalos fracos.
Он слишком умён.
É muito astuto.
Лобные доли отвечают за способность человека выживать, если он достаточно умен и внимателен.
Aqui por baixo dos lóbulos frontais, podem estar os meios que asseguram a sobrevivência humana, se tivermos a sabedoria de prestar atenção.
Он очень умен, знаешь ли, для человека.
Até é esperto, para um humano...
Он молод, но очень умен и коварен.
E jovem mas muito ponderado, astuto.
Хотя мистер Нэвилл не лишен способностей, он не столь умен да и не столь талантлив, как ему кажется.
Por mais que tenha suas qualidades, Mr Neville não é tão inteligente nem talentoso quanto pensa.
Он был недостаточно умён, чтобы придумать такой план.
Ele não era esperto suficiente para armar isto.
Он для этого слишком умен.
É esperto de mais.
Если о нём пишут газеты, насколько он может быть умён?
Se está nos jornais, como pode ser ele tão inteligente?
Но он умён.
Mas muito perspicaz.
Да, он ведь слишком умен.
- E demasiado esperto para isso.
Он мне не доверял, но, как я уже говорил, Берни был не слишком умён.
Não consegui.
Ничего, не считая того, что он красив, очарователен и умён. В отличие от всех остальных.
Ele é um jovem brilhante, encantador, inteligente... diferente de todas as pessoas que conheço.
Он очень умен.
É esperto.
Он очень умен.
É demasiado inteligente.
Он так же умен, как и вы?
É tão inteligente como você?
Какая разница, что он не очень умён и он не умеет сидеть.
Que importa que não seja o cão mais esperto do mundo? Ou que não saiba sentar-se.
Он здоров как гений и умен как бык.
É um bocadinho cabeça dura.
Он очень умен.
Ele é muito inteligente.
Он молод, не очень-то умен.
Ele é novo, não é nenhum génio...
"Тщеславный мошенник, который не так умен, как он считает".
"Um vigarista convencido que não é tão inteligente como julga ser."
Он хотел верить, что Профсоюз... дал ему эти сраные деньги потому, что он был умён.
Preferia acreditar que obtivera o dinheiro por ser esperto.
По этой причине он, так сказать, был очень умен.
Por isso, pode-se dizer que ele era extremamente inteligente.
Но тогда вряд ли он был бы умен, а ты знаешь, что я не полюблю глупца.
Mas um homem assim não seria sensato e eu não amaria alguém que fosse tresloucado.
- Надеюсь, он умён.
- Espero que seja.
Он был слишком осторожен, слишком умен.
- Ele foi muito cauteloso e esperto.
- Он умен.
E esperto.
Он является недействительным, но достаточно умен, чтобы не быть зарегистрированы.
Mas esteve anos desaparecido.
Посмотри как он мил... как трудолюбив и умен.
Vês o bonito que está o teu marido? E o quanto ele trabalha?
Мне нравится идея, что ребёнок настолько глуп, чтобы думать, что он настоящий Супермен, но при этом достаточно умён, чтобы прочитать все надписи на коробке перед тем, как прыгнуть с крыши.
Adoro a ideia do miúdo que é estúpido ao ponto de pensar que é o super-homem... mas esperto o suficiente para ler a caixa antes de ir para o telhado.
При условии, что он симпатичен, умён, мил и сексуален, остальное не имеет значения.
Desde que ele seja giro, esperto, sexy e decente, quem é que se importa com o resto?
он умён 40
умен 31
умён 23
он умрет 275
он умрёт 194
он умер 1953
он умный 141
он умер из 45
он умер в 63
он умный парень 24
умен 31
умён 23
он умрет 275
он умрёт 194
он умер 1953
он умный 141
он умер из 45
он умер в 63
он умный парень 24