Она должна знать Çeviri Portekizce
228 parallel translation
Может их и нет здесь, но она должна знать где они.
Se não estão cá, ela sabe onde estão.
- Она должна знать, как ты любила её. - Кем ты была для неё.
Ela deve saber o quanto amor tinhas por ela.
Я думаю, она должна знать что ее муж лжец и аферист.
Ela precisa saber que o seu marido é mentiroso e estelionatário.
Она должна знать. 3 месяца назад китайские солдат перебили своих французских офицеров.
Foi há três meses, os soldados indochineses... massacraram oficiais franceses.
Она должна знать, что ей платят не за шумиху, а только за постель. Совершенно очевидно :
Se é ela que o está a usar que obtusidade a dele sem par.
Она должна знать, что она тебе не нужна.
Ela tem de saber que não estás carente.
Она должна знать, что у меня тоже есть чувства. Пожилые люди, к сожалению, имеют склонность к пониженной чувствительности.
Podes mostrar o teu cartão de deficiente.
Она должна знать, что у нас тут целая армия.
Ela tem que saber que temos um verdadeiro exército.
Она должна знать, что её ожидает.
Acho que ela deve saber isso antes de casar.
Думаю, она должна знать, что ее дочь дурно влияет на тебя. Разве нет?
Ela precisa de saber que a filha é uma má influência, não achas?
Она должна знать, насколько усердно ты работаешь.
Ela precisa saber como você trabalha duro.
Я сообщу новому советнику обо всём, что она должна знать.
Informarei a nova conselheira sobre o que tem de fazer.
Но она... она должна знать, она не может не знать.
Mas... ela deve saber.
Она должна знать.
Ela tem de saber.
- Она должна знать.
Ela tem de saber.
Она должна знать что потеряла.
Ela devia saber o que está a perder.
Она должна знать, с чем столкнётся.
Ela devia saber o que enfrenta.
Она должна знать, что меня не будет.
Ela precisa de saber que me vou embora.
Но она должна знать правду.
Mas ela precisa de saber a verdade.
Надо поговорить с мисс Джи. Она должна знать, что делать.
Vamos falar com a Sra. G. Talvez ela saiba o que fazer.
Она должна знать, кто ты.
Ela tem que saber quem tu és.
Может быть она должна знать.
Absoluta.
Она должна будет знать их наизусть.
Ela tinha de ter tudo memorizado quando chegasse o momento.
- Она ничего не должна знать об этом.
Ela não pode saber de nada.
Ну тогда, она должна дать знать о себе.
Não achas que já se tinha acusado?
Она сказала, что я должна знать и плохие заклинания, но никогда не использовать их.
Ela disse-me que tinha de as conhecer mas que nunca podia proferi-las.
Она не должна знать, что у меня есть ключ!
Não quero que ela saiba que eu tenho uma chave.
Она должна знать, что ей платят не за шумиху, а только за постель.
Mulher perigosa!
Она не должна знать обо мне...
Ela não pode saber sobre mim.
Люси не должна знать. Она меня прибьёт.
- A Lucy ficaria zangada.
Она должна была знать.
Ela deve estar a par.
Я должна была знать, она так просто не сдастся.
Eu devia saber que ela não desistiria assim.
Она не должна знать.
Ela não pode saber, Marie.
Она должна знать.
Ela deve saber.
Ну, она сорвалась, стала болтать, что позвонит в полицию и расскажет... о всяком дерьме, о котором она не должна была знать.
Ela começa a ameaçar contar à Polícia coisas que não devia saber.
Яманути должна знать. что она ничего не делала по дому.
Talvez Mrs. Yamanouchi saiba. A sogra dela queixava-se sempre que ela não fazia nada em casa.
Девочка знает вещи - вещи, которых она не должна и не может знать
A rapariga sabe coisas... coisas que não devia, que não podia.
Извини, Дэвид, но она должна это знать.
Lamento, David, mas ela tem mesmo de saber isto.
- Она не должна об этом знать.
Não quero que ela saiba.
- Она должна была знать.
- Ela tem o direito de saber.
Она должна уметь музицировать, петь, рисовать, танцевать знать современные языки и уметь говорить.
Ela tem de saber música, canto, desenho, dança e línguas modernas para merecer a palavra.
Ты должна знать, где она.
Tens de saber onde ela está.
Она не говорила, не хотела тебя волновать, но ты должна знать об этом.
- Mantém o espírito aberto. Lê a carta, ela explica tudo.
Я знакома с Элен, она просила помочь вам. Но для этого я должна знать всё. Понимаете?
Prometi à tua amiga, Hélene, que eu iria ajudar-te, mas preciso que me digas tudo o que puderes, está claro?
Она должна знать правду о Проекте дневной заботы.
A Debbie está a crescer, não está?
С самого начала она должна была знать, как обстоит дело.
Desde o início ela teve de saber o que aquilo significava.
- Она не должна знать, что я Вам звоню.
Ela não pode saber que lhe liguei.
Она не должна знать, что ты шпион, Чак.
Ela não pode saber que és um espião, Chuck.
Слушайте, она не должна знать.
Ouçam! Ela não pode saber.
Она должна что-то знать.
- Ela deve saber alguma coisa.
Это ты и она должна об этом знать.
Este é quem tu és, e ela precisa de saber disso.
она должна быть 32
она должна 60
она должна быть где 80
она должна быть там 27
она должна умереть 42
она должна была 23
она должна быть здесь 74
она должна уйти 31
она должна была знать 20
должна знать 23
она должна 60
она должна быть где 80
она должна быть там 27
она должна умереть 42
она должна была 23
она должна быть здесь 74
она должна уйти 31
она должна была знать 20
должна знать 23
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
она добрая 35
она думает 1207
она думала 555
она дома 164
она дорогая 24
она делает все 19
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
она добрая 35
она думает 1207
она думала 555
она дома 164
она дорогая 24
она делает все 19
она другая 46
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она догадалась 22
она девушка 46
она девственница 36
она друг 40
она держится 27
она делает то 30
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она догадалась 22
она девушка 46
она девственница 36
она друг 40
она держится 27
она делает то 30