English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она делает то

Она делает то Çeviri Portekizce

214 parallel translation
И я не знаю, почему она делает то, что она делает. Я просто ума к ней не приложу... Ум тут не поможет, Энди.
Direi apenas que a amava e que sentirei a falta dela para o resto da minha vida.
Она делает то, во что верит.
- Ela está a fazer o que acha ser correto.
Она видит, что Миа, ведет себя независимо, и, наверное, тоже решила попробовать, как это, она делает то, что может, чтобы самоутвердиться.
Ela vê que a Mia é tão independente que só deve querer saber como é, por isso, está a fazer a única coisa que pode para se afirmar. O quê?
Она делает то, что делает, и делает это хорошо.
Ela faz o que faz e é boa nisso.
И чтобы иметь это, ты отказалась от той единственной вещи, ради которой стоит жить. Которая делает нашу жизнь терпимой, даже когда она столь тяжела, как сейчас.
A coisa que faz a vida suportavel... até quando as coisa são escuras, como agora.
Моя дочь сама согласилась сделать то, что она делает. Все жители Гидеона свободны в своем выборе.
A minha filha optou de livre vontade por fazer isto, tal como o povo de Gideon é livre de escolher.
Она и с тобой что-то делает.
Ela provocou algo em ti. Algo de muito estranho.
- Она ведь не собирается сделать то, что, как я думаю, она делает, а?
Ela não está a fazer o que acho que está, pois não?
- Господи, она-то что здесь делает? - Не знаю.
- Que está ela a fazer?
Она кроется в том, что видишь за телом Когда кого-то изучаешь так глубоко, как это делает художник.
É o que se vê para além da pele, quando se estuda alguém sem interesse... como artista.
Я всегда чувствовал, что она делает это ради денег... став кем-то первый раз в жизни... дом, ребёнок.
Pensei sempre que ela cederia pelo dinheiro todo, por ser alguém pela primeira vez, ter uma casa, uma filha.
Ќо слух у нее в пор € дке. "звините ƒоктор." то она здесь делает.
Mas ouve muito bem... Que faz ela aqui?
" то она, она... я сказал бы, что она проникает глубоко внутрь теб €, когда ты ее узнаешь поближе ќна делает теб € таким... что не знаешь что делать, то ли обнимать ее, то ли вступать в схватку.
Como é ela? E... Eu diria que ela nos afecta assim que a conhecemos!
Кварк, наконец-то, купил ту небольшую луну, о которой всегда говорил, а мой отец, как всегда, делает все, чтобы она не свалилась с орбиты, но Морн всё еще там, управляет баром.
O Quark conseguiu, por fim, a luazinha que tanto queria e o meu pai, como de costume, assegura-se de que ela não sai da órbita. Mas o Morn ainda lá está lá, a cuidar do bar.
- Она делает что-то, что тебя отталкивает?
Que é que ela fez para te afastar? É também culpa minha.
- А кто сказал, что она что-то для меня делает?
- Quem disse que trabalha?
Э... она делает что-то другое.
Tremor de Terra Está a fazer outra coisa qualquer.
Но ей не приходилось встречаться с людьми... предлагающими ей миллион долларов... за то, что она делает всего за пару сотен. Нет, пожалуйста, прошу тебя - без обид.
Ela pode pensar que somos loucos, mas não encontra todos os dias tipos a oferecer-lhe 1 milhão de dólares para fazer o que acabou de fazer contigo por quanto... 200 dólares?
- Значит, расклад такой : 20 фунтов за минет, 50 - за то, чтоб трахнуть ее, но зато она делает все, что ты хочешь - только плати.
É assim : 20 £ o broche, 50 £ a foda. Note-se, ela faz o que quiseres se tiveres o guito.
Вам следует платить ей за то, что она делает за вас вашу работу.
Deveria pagar-lhe por fazer o seu trabalho.
И то, что она говорит без обвиняков, не делает ее психопаткой.
Só porque uma rapariga diz o que pensa não quer dizer que seja psicopata.
Она каждый день делает одно и то же.
Faz a mesma coisa todos os dias.
Но, то и дело она вытаскивает их из шкафа, надевает и делает вот так :
Mas de vez em quando, ela tira-os do armário... Calça os sapatos e faz isto.
" то она делает?
Que raio está a fazer?
"то она делает?" то это она делает?
Que está ela a fazer? Que raio acha que está a fazer?
Она делает эдесь, что-то подобно стриптизу.
Ela está-se a despir para ele.
Она делает взмах, делает что-то типа..
Ela dá uma bombada, Ela vai como...
И чуточку... Может быть, это даже какое-то облегчение – знать, что она там, наверху, делает добро.
De algum modo... talvez até facilite as coisas sabendo que ela está a fazer o bem ali em cima.
Я думаю, что Эвита Перон искренне верила в то, что она делает, и в людей, для которых она это делала. Она действительно делала это для народа.
Sim eu acredito que Evita Perón sentia sinceramente a causa das pessoas que havia no país dela e as pessoas a corresponderam.
Она меня заводит, а потом опускает, делает вид буд-то нашего поцелуя небыло.
Está armada em difícil, a fingir que o nosso beijo nunca aconteceu.
Так вот, парни, чтобы этого избежать, вам нужно быть супермилым кадый раз когда она что-то делает.
Ambos têm que se concentrarem no mesmo. E todos sabemos qual é essa página, em que têm de se concentrar.
Она сознательно не делает то, что нужно делать, быть со своим отцом, который находится в преклонном возрасте и борется, потому что у неё есть эта конкретная возможность и положение.
Está conscientemente a não fazer o que precisa de fazer para estar com o pai, que é idoso e doente por ter esta oportunidade e esta posição.
В самом конце, когда они оказываются вместе и, возможно, лежат в кровати, может, она делает что-то такое. - Ну, не знаю, что-нибудь...
No fim, quando eles se reconciliam e estão talvez assim num sofá e... ela podia fazer qualquer coisa do género...
Что-то в понимании того, что она мать, делает меня....
Saber que ela é mãe, dá-me vontade de...
Знаете, что делает невесту красивой? То, что она просто счастлива, выходя замуж.
Sabes, o que faz uma noiva bonita é que ela esteja contente por se casar.
Можно свести свою жизнь, кто-то так и делает, к оплакиванию, скорби по утраченному объекту. Джули из "Три цвета : синий" узнаёт, что её муж был не таким, каким она его считала, что он её обманывал, у него была любовница, и она беременна.
Isso é o que ocorre na famosa tomada circular na qual passamos do rosto de Julie, enquanto ela faz amor...
Что, любить свою жену, несмотря на то, что она переспала с кем-то, делает тебя болваном?
E amar a esposa que o traiu é ser um panaca? - Não é?
- Янг делает что-то не так и она вознаграждена это справедливо? - да
A Yang fez asneira e foi recompensada.
- Нет, если это настоящая Эшли, и Тревис делает её той, кто она есть. Одно и тоже.
- É a mesma coisa.
Она-то думала, что делает тебе услугу, верно?
Ela pensava que te estava a fazer um favor?
То, что она делает, необыкновенно.
É verdadeiramente fantástico o que ela está a fazer.
- А она то делает?
- Ela o que faz? - Sexo oral.
Подожди. Ты хочешь сказать то, что она делает - не неправильно?
Estás a dizer que o que ela está a fazer não é errado?
Она всегда делает то, что должна.
Ela sempre faz o que tem que fazer.
Она делает то, что приходится.
Ela tem algum emprego?
Давай проверим, делает ли она то, о чем ты говорил.
Agora vamos ver se faz o que prometeste.
В общем я отнес кассету к той тетке, что делает свадебные видео. Она еще щенков чихуахуа разводит.
De qualquer maneira, levei a cassete para aquela senhora que faz vídeos de casamento e que cria filhinhos da Taco Bell.
Анжела просто делает то, что я ее прошу, а я никому не рассказываю, что она изменяет Энди с Дуайтом.
A Angela faz o que peço para que não conte a toda gente que ela está a trair o Andy com o Dwight.
Это то, что она делает. А не то кем является.
Não é quem ela é.
Это то, что она делает.
- É o que ela faz. Não é o que ela é.
Несмотря на то, что наконец была понята суть квантовой электродинамики, пустого пространства кипящего энергией, мы не можем чувствовать и видеть виртуальные частицы. Многих людей, в том числе физиков, она делает немного подозрительными.
Embora finalmente domada, o jargão da Electrodinâmica Quântica de espaço vazio a fervilhar com energia que não sentimos e partículas virtuais que não conseguimos ver, deixa muitas pessoas, incluindo físicos, um pouco desconfiadas, e muito cépticos podem dizer que estes objectos fantasmagóricos,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]