Она делает все Çeviri Portekizce
192 parallel translation
Она делает все, чтобы зацепить Девида.
Ela está decidida a casar com o David.
- Потому что она делает все не так.
- Porque ela está indo em tudo errado.
- Значит, расклад такой : 20 фунтов за минет, 50 - за то, чтоб трахнуть ее, но зато она делает все, что ты хочешь - только плати.
É assim : 20 £ o broche, 50 £ a foda. Note-se, ela faz o que quiseres se tiveres o guito.
Она делает все, чтобы прекратить это.
É capaz de qualquer coisa para te impedir.
Я согласна, но она делает все по книге.
É verdade, mas ela cumpre as regras.
Она делает все что я ей скажу сделать.
Bem, ela faz o que eu lhe disser.
Она делает все, чтобы встать между мной и Ланой.
Ela está a tentar separar-me da Lana.
Это на нее не похоже. Ну, ребят, вы же знаете... Она делает все.
- Bem, pessoal, quer dizer, ela faz tudo.
Все в шоке от того, что она делает с моим братом.
Acho chocante o que ela está a fazer ao meu irmão.
Все его планы, все мечты о величии погибнут из-за того, что с ним делает она.
Eu sabia que os seus sonhos de grandeza seriam destruídos por ela.
Она часто делает неправильные вещи, но все заканчивается хорошо.
Muitas vezes faz coisas erradas, mas corre sempre tudo bem.
Моя дочь сама согласилась сделать то, что она делает. Все жители Гидеона свободны в своем выборе.
A minha filha optou de livre vontade por fazer isto, tal como o povo de Gideon é livre de escolher.
Это всё, что она делает?
A máquina só faz isto?
Уже в продаже! НОВАЯ LT 500 ОНА ДЕЛАЕТ ВСЁ! Если вам нужно вести наблюдение, LT 500 создана для вас.
Se estiver no ramo da vigilância, tem de ter um LT 500.
Ей платят, и она делает всё.
- Anda no ataque!
Я хочу знать все, что она говорит и делает.
Quero saber tudo que ela diz e faz.
Боже мой! Она всё время это делает.
Santo Deus!
Все, что ты не скажешь, она делает.
Faz tudo o que tu dizes.
Кварк, наконец-то, купил ту небольшую луну, о которой всегда говорил, а мой отец, как всегда, делает все, чтобы она не свалилась с орбиты, но Морн всё еще там, управляет баром.
O Quark conseguiu, por fim, a luazinha que tanto queria e o meu pai, como de costume, assegura-se de que ela não sai da órbita. Mas o Morn ainda lá está lá, a cuidar do bar.
Она была и есть тщеславная эгоистка... она хочет быть со мной и делает все, чтобы похоронить мою жену - -
E sendo ela o que é, um monte de vaidade, tenciona dançar comigo sobre a sepultura da minha mulher!
Я не знаю как она все это делает
Não sei como ela consegue.
Она все делает для меня.
Ela está a fazer tudo por mim.
Она портит еду, делает все как каша.
Humedece a comida, tornando tudo mole.
Что она делает, вытряхивает все из буфета?
Ela já só se limita a montar um bufete?
Почему я все время беременная, когда она это делает?
Tenho de estar sempre grávida quando ela faz isto?
- Она всё еще хуже делает!
Ela'tá a piorar a situação!
Предположим, ты везешь свою семилетку в школу а она делает радио все громче и громче пока ты ведешь машину.
Digamos que vão levar a vossa filha de 7 anos à escola e ela vai aumentando o volume do rádio enquanto conduzem. O que fariam?
После всего, что она для нас делает она может желать всё, что угодно.
Com tudo o que ela nos deu, ela merece tudo o que quiser.
Но теперь она делает всё наоборот.
Mas ao invés disso, ela está a colocá-lo na mente dela
Она всегда говорит, что может делать все, что делает мужчина.
Ela leva o tempo a dizer que consegue fazer qualquer coisa que um homem faça.
И все же следователь делает вывод... что она зарезала себя. Агент Харрисон....
E no entanto o médico-legista concluiu que ela se apunhalou até morrer.
Она скатывается всё ниже и ниже, и думает, что это делает ее особенной.
Afunda mais e mais e acha que isso a mantém fora da hierarquia.
Я сомневаюсь, что даже Фред понимает почему она так нацелена уничтожить все, что мы пытаемся создать. Это делает ее еще опаснее.
Dúvido que até a Fred entenda... porque está tão determinada a destruir tudo o que tentamos criar... o que a torna ainda mais perigosa.
Всё что она делает, она делает только в её собственных биологических интересах.
Tudo o que ela faz é só no interesse das suas necessidade biológicas.
Она замужняя женщина с семьёй, желающая спасти брак, а её босс всё звонит, всё приходит и приходит и делает ей предложение.
É uma mulher casada com família a tentar salvar o casamento. E o patrão dela continua a ligar, a aparecer, a aparecer com propostas.
- Почему она делает это со мной? - Все хорошо, Эйдан.
Por que está ela a fazer-me isto?
Она делает всё, что планировала сделать, пока тела не начнут сыпаться горой.
Ela faz o que quer que tenha planeado fazer antes dos corpos se terem começado a acumular
Все, что она делает, это спит.
Ela só sabe dormir.
У нее никогда не получается хорошо, но все удивляются, что она это делает.
Não anda a direito, mas surpreende-se como consegue andar.
Все, что она делает, продумано.
Tudo o que ela faz é perfeitamente orquestrado.
И спасибо Фелисити за всё, что она делает.
E obrigado a Felicity por...
Всё это... всё, что она делает... это назло мне.
Tudo o que está a fazer é para me irritar.
Кимбер делает вид, что подчиняется, но какой бы побежденной она не выглядела, она все контролирует.
A Kimber sempre fez um papel passivo, mas, por mais abatida que pareça, está sempre a controlar.
Она, просто всё так удивительно. | она делает всё это она выходит их моей лиги. | вы не понимаете.
Ela é simplesmente incrível, quer dizer, em tudo o que faz. Ela não é para mim. Você não percebe.
- Ну пусть Рамона тогда и делает, если она все знает.
Como a Ramona está tão bem informada, deixem-na fazer o serviço.
и она делает всё, что я говорю.
CUIDADO DECLIVE ACENTUADO
Это значит, друзья мои, что вместо того, чтобы торчать в супермаркете, развлекаясь с приятелем вместо девушки, или просто лизаться дни напролет, я каждый вечер иду в постель с прелестной девушкой. И она делает для меня все, что я захочу.
Significa, meus amigos, que em vez de ir à mercearia com outro tipo comprar salsichas para fazer uma festa, vou para a cama com uma mulher linda, todos os dias e ela leva-me a sério.
Она эм.. находчивая... Она делает всё как-будто не знала ничего.. Остроумна
Ela é engraçada a fingir que não sabia.
Она делает такие упражнения, и всё ещё думает, что у нее девственная плева!
O exercicio que ela faz e ela ainda acha que tem um hímen!
Она понятия не имеет, что делает, и ей все равно.
Não faz ideia do que vai fazer, nem lhe interessa.
Это все, что я могу сделать, чтобы она продолжала. - Вещи, которые делает эта женщина...
É tudo o que posso fazer para estar à altura das coisas que esta mulher faz...
она делает 44
она делает то 30
она делает это 17
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
она делает то 30
она делает это 17
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37