Она друг Çeviri Portekizce
848 parallel translation
Она друг, понимаешь.
É uma amiga.
O, она друг моего сына.
É amiga do meu filho.
Каролина сейчас.. не может сказать многое, но она сказала что они боролись друг с другом она и Джонни подрались.
A Carolina estava... ela não dizia muito, mas ela disse que esteve... estiveram a lutar... ela e o Johnny estiveram a lutar.
Скажите, миссис Ван Хоппер ваш друг или просто знакомая? Нет, она наняла меня.
A Sra. Van Hopper é sua amiga ou apenas uma conhecida?
Она позвонила не так давно и сказала, что её отец - твой друг.
Telefonou há pouco. Disse que o pai era teu amigo.
Харви, я говорил тебе о тете Этель Шовэнье. Она мой давний хороший друг.
Harvey, a tia Ethel é uma das minhas amigas mais antigas e mais queridas.
Она мой друг.
Ela é minha amiga.
- Она просто полезный друг.
- Digamos que é uma amiga útil.
Она заставила меня осознать, что когда люди действительно любят, они готовы пойти на любые жертвы друг для друга.
Ela fez-me perceber que quando duas pessoas realmente se amam Devem estar dispostas a fazerem sacrifícios um pelo outro.
Она натрет меня, я натру ее, будем друг друга натирать.
Ela põe-me bronzeador, eu ponho nela, besuntamo-nos uma à outra.
- Она - не друг, я знаю!
Não é amiga sua. Sei.
Как ваш друг, она - гость этого дома.
A sua amiga, a Sra. Bonnet, é uma convidada da casa.
Мама проводила его до автобуса. Потом они посмотрели друг на друга, она снизу, а он из окна.
A mamã acompanhou-o ao autocarro e olharam-se.
Она и ее дети смогут рыть тоннели сколько угодно, наши люди будут забирать ископаемые, и стороны не будут мешать друг другу.
Pode fazer os túneis que quiser. Os nosso retirarão os minerais e cada parte deixará a outra em paz. - Acha que ela aceita?
Была ли она печальной, была ли она веселой... Не дрались ли вы друг с другом. И затем, после стольких лет брака,..
Perguntavam se ela estava triste, feliz, se lutou, há quanto tempo estava casada, porque é que não tinha filhos.
Она бы их увидела вместе рядом, но не друг на друге, зачем так-то?
Encostados, não em cima. Para que é que ficou em cima?
Но если вселенная расширяется, независимо от того, искривлена она в четвертом измерении или нет, наблюдатель в любой галактике увидит одно и то же : все галактики разбегаются друг от друга, словно напуганные каким-то ужасным происшествием.
Mas se o universo está em expansão, quer esteja ou não curvado dentro de uma quarta dimensão, os observadores em cada galáxia irão ver precisamente o mesmo, todas as galáxias fugindo apressadamente deles como se tivessem feito alguma tremenda asneira social intergaláctica.
Письменность, пожалуй, самое великое изобретение человека. Она соединяет людей, которые никогда не знали друг друга.
A escrita foi talvez a maior das invenções humanas, ligando as pessoas que nunca se conheceram.
Суть в том, что она предпочитает ту боль, которую мы причиняем друг другу боли, которую мы причинили бы себе сами.
O que ela diz, é preferir a dor insensível... que nós dois nos infligimos, que... a dor que nos infligimos sozinhos.
Я друг Софи Завистовской, возможно, она меня упоминала.
- Sim. Sou amigo da Sofia Zawistowski. Talvez ouvisse falar de mim.
Она мой лучший друг, но Джон- -
Ela é minha melhor amiga, mas o John
Пациент и целитель стали верными друзьями... и наслаждаются компанией друг друга... даже когда она не работает с ним.
O paciente e a sua médica... tornaram-se bons amigos... e gostam da companhia até fora do trabalho.
И они так любили друг друга... и она выглядела счастливей, чем за долгие годы.
Eles estavam tão apaixonados... E ela estava mais feliz do que esteve durante anos.
Она так же мой друг. Нет?
Ela também é minha amiga, não é, Inga?
ќна мертва, она мой друг!
Ela está morta. Esta é uma amiga minha.
Она полагает, мы оба эгоистичны и безответственны, и недостаточно хороши друг для друга.
Ela diz que somos ambos egoístas e irrealistas, e não somos bons um para o outro.
Что произошло, когда ваш друг последовал совету вашей подруги? Она вернулась к нему?
Depois desse vosso amigo aceitar o conselho da amiga, esta recebeu-o de volta?
Друг мой, когда человек приближается к концу он начинает видеть жизнь такой, какова она сесть.
Bem, meu amigo, à medida que nos aproximamos do fim, começamos a ver a vida como ela realmente é.
Она больше чем мой друг.
A corda é mais que minha amiga.
Нет, мой друг, она жива.
Não, meu amigo. Ela está viva.
Конечно, мой друг, я же сказал, что она снимет колдовство!
Claro, meu amigo! Eu disse-te que ela quebraria o feitiço!
- Она просто друг.
- Uma amiga.
Она мой друг.
É uma amiga minha.
- С каких это пор она тебе друг?
- Desde quando ela é tua amiga?
Разумеется, они безумно влюбились друг в друга, и она забеременела.
Claro, eles apaixonaram-se, e ela ficou grávida.
Она все еще мой лучший друг.
Acho que ainda é a minha melhor amiga.
- Послушай, она - мой друг.
- Ela é minha amiga.
Она - мой старый друг, которого я очень ценю.
Ela é uma amiga completamente fodida de quem eu gosto muito.
Что мы скажем друг другу когда она вернется?
Que vamos dizer um ao outro quando ela voltar?
Погодьте. Мой друг Гарри отдал свою дочь на удочерение около 20 лет назад и нам сказали, что здесь она живет.
O meu amigo Harry deu a sua filha para adopção à 20 anos atrás e nos foi dito que ela morava aqui.
Она мертва как дверной гвоздь, мой друг.
Ela está morta... mortinha de todo, meu amigo.
Я позвонил ей и сказал, что мы созданы друг для друга. Она прокричала, что я псих, и повесила трубку.
Disse que tínhamos nascido um para o outro... ela me chamou de babaca e desligou.
Его Донна Анна, девушка с фото, ждала ли она его вечно, как они пообещали друг другу? Почему нет?
Sua Doña Ana, a moça da revista... estaria esperando por toda a eternidade... pelo retorno dele, conforme prometeram um ao outro?
Ну, это долгая история. Мой глупый друг Джерри, сказал про мою подругу, Норин что она понимаете, заигрывала с ним.
É uma longa história, compreende, mas o estúpido do meu amigo Jerry disse a uma outra amiga minha, a Noreen, que ela estava a atirar-se a ele.
Есть одна женщина, она старше меня, и я думаю, мы идеально друг другу подходим.
Há uma mulher mais velha, e somos perfeitos um para o outro.
- Кто вы такой? Я ее друг и полагаю что она когда-то здесь жила...
Sou amigo dela e julgo saber que cá viveu...
- Хорошая рубашка. Ну, если ты ей друг, не забивай ей голову глупостями. Она может пострадать.
Pois se és amigo dela não lhe metas ideias estúpidas na tola, ou ainda sai magoada.
Она мне друг. - Привет, я Линда.
Olá, chamo-me Linda.
Она мой друг.
É minha amiga.
Если она мне друг, она поймет.
Se ela é minha amiga, compreenderá.
Я доверяю Элейн, она мой друг.
Confio na Elaine. Ela é minha amiga.
она другая 46
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друган 86
другим 127
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другим 127
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335