English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она нужна нам

Она нужна нам Çeviri Portekizce

272 parallel translation
Она нужна нам.
Precisamos dele.
Она нужна нам.
Precisamos dela. Muito bem.
Она нужна нам, чтобы выбраться отсюда, забыл?
Nós precisamos dele para sair daqui, lembra-se?
Она нужна нам живой, идиот.
Queremo-la viva, idiota!
Откуда мне знать... но зато я знаю, что она нужна нам в качестве союзника.
Não faço ideia mas sei que precisamos dela como aliada.
Она нужна нам, как прошлым летом.
Queremo-la connosco, como o Verão passado.
Она нужна нам живой.
Precisamos dela viva.
- Ну, она нужна нам.
- Precisamos dela.
Потому что она нужна нам.
- Porque precisamos dela.
Раз ты эту точку обустроил и вся херня... она нужна нам.
Este sítio está à maneira, precisamos dele.
Я знаю, но нам она не нужна.
Eu sei, mas não precisamos dela.
Ценю Ваш выбор, но она нам нужна.
Admiro o seu bom gosto, mas precisamos da Lorene agora.
Она нам уже не нужна, уносите.
Já não vamos precisar, pode levar.
Нам она не нужна. - Говорите за себя.
Posso entrar?
Она нам нужна. Скажите ей, что мы здесь.
por favor?
Не то чтобы она нам была нужна.
Não que a gente precise.
Но она нам нужна.
Mas precisamos "daquilo".
А с её предыдущими показаниями, она даже не нужна нам на трибуне.
E com o seu testemunho anterior, nem precisamos que a Sra. Blaine deponha.
Нам она нужна.
Claro que o usamos.
Я сказал, что она нам нужна на ферме.
Disse-lhes que precisávamos dela na quinta.
Но она нам очень нужна.
Detective Moser.
Но ведь она нам больше не нужна?
Tem a certeza de que a quer aí?
Она нам здесь больше не нужна.
Não precisaremos mais dela aqui.
Она нам не нужна.
Isso não me interessa.
Она нужна нам.
Faz-te esperto.
Она нам нужна! Это
Não comas, vamos precisar dela.
Она нам не нужна.
Não pode haver disso.
- Она нам нужна, Джош. - Мэнди?
Precisamos novamente dela.
- Она нам нужна.
- Precisamos dela.
- -Но она же не совсем нам нужна?
- Mas não a queremos realmente, pois não?
Она нам не нужна.
Não precisamos deles.
Да зачем она нам здесь вообще нужна?
Para que é que nós precisamos de uma perita em eficácia aqui?
Она нам нужна.
Precisamos dela.
Она нужна нам!
Nós precisamos dele.
Она нам нужна! - Позвони ему!
Liga-lhe.
- Она нам не нужна.
- Não precisamos dela.
- Она нам не нужна.
Ela não é importante.
Она нам нужна чтобы сохранить нашего ребенка в безопасности.
Precisamos dela para o nosso bebé. Para o manter a salvo.
Она нам нужна, Коннор.
Nós precisamos dela, Connor.
Она нужна нам живой.
E temos de a apanhar viva.
Сегодня нам нужна Перлман, посмотрим чем она сможет убедить его сделать шаг.
Vamos chamar cá a Pearlman, para ver o que pode fazer para o ajudar.
Она нам больше не нужна.
Já não vai precisar dela.
Похоже, она тебя обожает, а нам очень нужна пресса.
Parece que te venera, e nós precisamos muito da imprensa.
- Она нам не нужна.
Nao precisamos dela.
Она нам не нужна и мы можем проиграть.
Nós não queremos guerra e também a podemos perder.
Она и не нужна, нам бы обычную ракету.
Não precisamos, basta um míssil normal.
Она хочет сдать его. Она нам не нужна для этого.
Quase todas as tardes?
Она нам вообще не нужна!
- Tens razão.
Она нам, вроде как, НУЖНА.
Precisamos dela.
Она нам не нужна.
Nós não precisamos dela.
- Нам она не нужна.
- Não precisamos dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]