Она сделала что Çeviri Portekizce
1,488 parallel translation
Она... она сделала что-то другое вчера?
Ela fez alguma coisa diferente ontem.
Она сказала, что дозировка была точная, и она не сделала ничего плохого.
Ela disse que as doses foram precisas e que não fez nada de errado.
Когда твоя мама увидела вас связанным на полу, что она сделала?
Quando a tua mãe vos viu amarrados no chão, que é que ela fez?
Что она сделала?
Porquê?
Далеко не все хирурги смогли бы сделать то, что сделала она.
A verdade é que a maioria dos cirurgiões não teria conseguido fazer o que ela fez naquele dia.
Смотри, что она сделала с Ириной.
Veja o que fez à Irena.
Даже, если она изменилась, это не значит, что не было того, что она сделала
Mesmo que ela tenha mudado, não significa que o que ela fez não aconteceu.
Знаете, что она сделала Максиму де Монбриялю?
Isso não é nada comparado com o que ela fez ao Maxime de Montbrial.
Что она с тобой сделала?
O que ela fez contigo?
Да вы хоть помните, кто она такая и что она сделала для страны?
Fazes ideia quem é esta mulher? O que ela fez por este país?
В записке сказано, что она была беременна, сделала аборт, и не хочет причинять вам вред.
O bilhete diz que está grávida, fez um aborto e não o quer magoar.
Никто не собирается вешать ей медаль на грудь за то, что она сделала.
Ninguém vai colocar uma medalha no peito dela pelo que ela fez.
После того, что она с тобой сделала!
Depois do que ela te fez!
Ты знаешь, что она сделала для тебя?
Sabes o que ela fez por ti?
Но она сделала так, что дети меня терпеть не могут.
Mas conseguiu que os miúdos me odiassem.
И что она сделала?
Por que é que ela ainda está acordada?
что она сделала не так.
Está a perguntar o que fez de errado.
- Дорогая, кого волнует, что она сделала?
- Quem se importa com ela?
Что она сделала с Эдом?
Marshall, ela fez o quê ao Ed?
ты знаешь, что она сделала, не так ли?
Sabes o que é que ela estava a fazer, não sabes?
Юридически имеет ли какое-нибудь значение почему Стейси сделала что-то и зачем она это сделала?
Legalmente, importa para o caso porque a Stacey fez o que fez?
Из-за того, что она сделала с вашим браком.
Pelo que ela fez com o seu casamento.
Ну, когда миссис Катлер взялась писать для шоу, Первым, что она сделала, было убийство Одного из главных персонажей топором.
- Quando a Srª Cutler assumiu como escritora, a 1ª coisa que fez foi matar um dos protagonistas com um machado.
Она зажала меня в углу школьного туалета, сказала, что я сорвала ее вечеринку. а потом обвинила меня во взломе ее странички и удалении фотографий, которые она сделала, как будто бы.
Ela encurralou-me na casa-de-banho da escola, disse que acabei com a sua festa e acusou-me de invadir a sua conta e apagar as fotos que ela tirou.
Я сказал своей маме, что у меня грипп, и она сделала мне традиционный чай сделанный из шерсти панды.
Disse a minha mãe que estava com gripe, e ela fez-me um chá tradicional feito de pêlo de panda. Podemos falar de outra coisa?
И я ценю всё что она сделала.
E eu agradeço tudo o que ela tem feito.
Она сама сделала с собой такое. Так что в суд подавать не на кого.
Ela fez de propósito.
Я сделала кучку, которую можно отнести в секонд-хенд, и кучку, которую можно продать в крутой магазин за большие деньги, и кучу из одежды, которую нельзя выбросить, потому что она очень красивая.
Fiz uma pilha de Boa Vontade, e uma de vender-a-uma-loja por-muito-dinheiro, e fiz uma pilha de... não-podes-jogar-fora pois-são-tesouros.
Я так зациклилась на том, что другая Оливия сделала со мной, что просто не думала о том, что она сделала с тобой.
Tenho-me concentrado tanto no que a outra Olivia me fez que nem pensei no que te fez a ti.
Потому что он знает, что она пойдет в полицию и расскажет, что со мной сделала Джульет.
Ele sabe que ela vai à polícia e diz o que a Juliet me fez.
Что она сделала?
- Que é que ela fez? - Enganou-me.
Я никогда не заставлял Джульет делать то, что она сделала.
Nunca quis que a Juliet fizesse o que fez.
Мне тоже отвратительно то, что она сделала, но это не значит, что я хочу разрушить её жизнь.
Não gostei do que fez, mas não significa que queria acabar com ela.
Я думаю, ты сделала все, что она сказала.
Estou a dizer que provavelmente fizeste o que ela disse que fizeste.
Эй, твоя мама звонила, ну, она обеспокоена тем, что ты должна была забрать свои лекарства и не сделала это.
Olha, a tua mãe ligou e estava preocupada porque tens a levantar a recarga da tua medicação e não o fizeste.
Смерть слишком простой исход для неё, после того, что она сделала.
A morte seria muito fácil, depois do que ela fez.
Ты видишь, что она сделала с моим домом, приятель?
- Viu o que ela fez com a casa?
Джен? Ни за что. Я рассказывал, что она сделала с моим цилиндром?
Não depois do que ela fez com a minha cartola.
Расскажи, например, про Марису Томей и что она действительно сделала, чтобы получить Оскар.
Conta-lhes aquela da Marisa Tomei E do que ela fez para ganhar um Oscar.
В банковских записях по кредитке нет расходов по оплате отеля или мотеля, но похоже, что она сделала несколько звонков, босс.
A factura do cartão de crédito não mostra despesas com hotéis, mas parece que ela fez algumas ligações, chefe.
Посмотри, что она сделала со мной.
Vejam o que ela me fez. Estou a apodrecer!
Посмотри, что она со мной сделала.
Vejam o que ela me fez.
Изабель так и не знала, правильно ли она сделала, что отказалась.
Isabelle nunca soube se tinha feito bem ou mal em negar-se.
Сэр, она говорит, что сделала это, чтобы отвлечь их, чтобы дать нам шанс добраться до главного корабля.
Meu Coronel, ela disse que fez isso como manobra de diversão, para nos dar uma possibilidade de alcançarmos a nave-mãe.
Она говорит, что сделала это, чтобы помочь нам.
Bem, ela diz que fez isso para nos ajudar.
Она выглядела тупой, но когда обстоятельства прижали, она поняла, что нужно сделать, и сделала это.
Ela parece tão idiota, mas quando havia pressão, ela sabia o que tinha de ser feito, e ela fê-lo.
- Что она сделала тебе?
- O que te fez ela?
И я знаю, что это неправильно, да, но я думаю Мини знает, и она пытается сделать вид, что ничего не произошло, и я сделала это снова и...
Sei que isso é errado, mas acho que a Mini sabe e finge que nada aconteceu, e fiz sexo outra vez e...
Она сделала все это напоказ, для публики, потому что пытается поговорить с нами.
Ela criou este espectáculo porque está a tentar falar connosco.
Вы были вместе с ней... Направляли ее, представляли, что вы делали все те вещи, которые она сделала.
A ser ela, a imaginar que fazia as mesmas coisas que ela.
- Что она сделала с пистолетом?
- O que fez ela à arma?
она сделала это 115
она сделала так 18
она сделала свой выбор 40
она сделала то 27
она сделала 43
сделала что 42
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
она сделала так 18
она сделала свой выбор 40
она сделала то 27
она сделала 43
сделала что 42
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23