Она сделала это Çeviri Portekizce
1,050 parallel translation
Но, судя по тому, что она сделала этой фотографией, она зациклена на Королеве Мая.
Mas pelo que fez à foto da Cordelia, diria que está obcecada pela questão da Rainha de Maio.
Моя мать не хотела, чтобы мы были вместе но самое худшее, что она сделала это связала меня.
A minha mãe não nos queria juntos, mas o pior que fez foi amarrar-me ao alpendre.
Она сделала это.
Ela venceu!
Она сделала это нам обоим.
Ela fez o mesmo aos dois.
Я прощаю её, она сделала это, чтобы расплатиться с адвокатом это было один раз и больше не повторится.
Eu perdoo-lhe, ela fez aquilo para pagar ao advogado. Uma só vez e nunca mais.
- Она не- - - Сэм, она сделала это на телевидении.
A Primeira Dama falou disso na TV.
Не спрашивайте как она сделала это.
Não me pergunte como é que ela conseguiu.
Почему она сделала это?
Por que é que ela fez isso?
Она сделала это мне.
Ela fez isto para mim.
- Она сделала это прямо через термоколпак - да, да!
- Foi direita à tampa térmica. - Sim, sim!
аким бы образом или как бы она не сделала то, что она сделала это всЄ больше ослабл € ет еЄ с каждым разом.
O que faz ou como e capaz de fazer o que faz, deixa-a cada vez mais fraca.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Она это сделала!
Ela fê-lo.
- Что бы власти не запланировали насчет нее это не может быть намного хуже, чем то, что она сделала себе.
- O que as autoridades estiverem a planear... não pode ser muito pior do que ela está a fazer a si própria.
Она это сделала.
Ela conseguiu.
Не могу поверить. Она снова это сделала.
Não acredito que ela tenha voltado a fazê-lo!
То, что она сделала, это непростительно.
O que ela fez foi imperdoável.
Я хочу знать, где стена! Что она сделала с этой комнатой?
Quero saber onde está a parede e o que ela fez a esse quarto!
Почему она это сделала?
Porque se matou ela?
Как она это сделала?
Como é que ela o fez?
Смотри, какое личико, это она мне его сделала.
Olhe só que cara. Foi ela quem fez.
- Ты хочешь знать, почему она это сделала?
Sabes por que ela fez isso?
Вы видели, моя сестра сделала это. А она девушка.
A minha irmã apoia-me e ela é mulher!
Прелестными маленькими кулачками, как она только что это сделала?
Desta forma querida e doce que acabou de fazer?
- Она это сделала.
Então, fê-lo.
- Она добровольно это сделала. - Да.
- Fez isto de livre vontade?
О, это она сделала.
Foi ela.
Как будто она это сделала.
Senti como se o tivesse feito.
- Да, она это сделала.
- Pode, sim.
Она сделала себе это сама.
Ela fez isto a ela mesma.
Она сделала "это".
Ela faz aquilo.
- Вот что я вам скажу : когда Америка открыла двери и впустила нас, итальянцев, для чего, по-вашему, она это сделала - потому что от бедности хотела нас спасти?
Desculpa. Quando a América abriu as comportas e deixou entrar os italianos, por que achas que foi? Por quererem salvar-nos da pobreza?
Она сама закончила юридическую школу, и я понимаю, что есть люди в Южной Каролине, которым не нравится, как она это сделала.
Pagou os próprios estudos. As pessoas da Carolina do Sul...
- Она опять это сделала.
- Ela fê-lo outra vez.
Именно это она и сделала!
Foi exactamente o que ela fez.
Не помню, что она сделала и кого обидела, но это было круто.
Não me lembro do que disse e não me lembro a quem ofendeu. Mas foi muito mau.
Она же не специально это сделала.
Ela não fez de propósito.
Я бы сама это сделала, но она думает, что я к ней неравнодушна.
Eu fá-lo-ia, mas ela acha que me sinto atraída por ela.
Зачем она это сделала?
Foi parar à prisão militar e submetido a testes psicológicos.
Даже если она это сделала... Сейчас я позвоню в пару мест, и нам привезут пару новых шин в течение часа.
Mesmo que tenha feito isto... faço uns telefonemas e tens uns Michelins aqui dentro de uma hora.
Возможно, она это уже сделала.
Talvez ela já tenha feito.
Зачем она это сделала?
Por que faria ela isso?
Я проверю, чтобы она это сделала.
Vou ver se sempre o recebeu.
- Это она сделала.
Sim, está muito bom.
Она одна сделала это.
São só rabiscos.
Как она это сделала?
Como é que ela fez isso?
Зачем бы она это сделала?
Porque faria ela uma coisa dessas?
У тебя есть какая либо идея, почему она это сделала?
- Sabes por que é que ela faria isso?
И почему она это сделала?
Por que o fez?
Она посмотрела мне в глаза и сказала, что это лучшее, что она когда-либо сделала.
Olhou para mim nos olhos. Respondeu que era a melhor coisa que tinha feito.
Она это сделала специально!
Ela entornou de propósito!
она сделала свой выбор 40
она сделала так 18
она сделала то 27
она сделала 43
она сделала что 26
сделала это 22
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
она сделала так 18
она сделала то 27
она сделала 43
она сделала что 26
сделала это 22
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56