Она хорошенькая Çeviri Portekizce
131 parallel translation
Зинновиц, по-вашему, она хорошенькая?
Acha que ela é bonita?
Она хорошенькая.
Mas é amorosa, não é?
Она хорошенькая.
Ela é mesmo bonita.
Она хорошенькая? Очень хорошая! Совсем как с картинки.
É muito simpática e muito bonita.
И она хорошенькая.
Que é boa...
Та горничная, она хорошенькая.
É boa e bonita...
Она хорошенькая как Джуди?
- É tão bonita como a Judy?
- Она тебе нравится? Она хорошенькая?
Achas que é bonita?
Она хорошенькая, Эдвард.
Ela é amorosa.
- Она хорошенькая.
- É muito bela.
Она хорошенькая женщина и я Вам желаю большого счастья.
É uma mulher adorável e desejo-vos muitas felicidades.
- Она хорошенькая.
- É mais ou menos.
Она хорошенькая.
É bonitinha.
- Она хорошенькая?
- É simpática?
Какая же она хорошенькая!
Não está linda?
- Да всё. Кстати, она хорошенькая.
- Tudo, E ela é das boas,
- Она хорошенькая.
- É linda.
Она хорошенькая?
Ela é atraente?
- Она хорошенькая?
Como é ela? É bonita?
- Она хорошенькая?
- É bonita? - Nada mal. - Nada mal.
Она хорошенькая.
- Ela é gira.
Думаешь, она хорошенькая?
- Acha-a bonita?
Она хорошенькая, и очень умная.
É uma boneca e muito esperta.
- Она хорошенькая.
- Ela é bonita.
Она хорошенькая, много зарабатывает, независима...
Ela é linda, tem um bom trabalho, independente.
А она была хорошенькая.
Como ela era bonita!
Она очень хорошенькая.
É charmosa.
Я сказала, что она не очень красивая, не хорошенькая.
Ganhas bem, não tens mulher nem responsabilidades. Oxalá eu fosse como tu.
Она такая хорошенькая.
Ela é bonita.
Она не хорошенькая, она красавица.
Não é bonita, é bela.
Ты считаешь его подружка хорошенькая? Она отлично выглядит.
Achas bonita a namorada dele?
Она хорошенькая, а?
Ela é bonita?
Она хорошенькая.
É uma brasa.
Она была такая хорошенькая!
Ela era tão bonita.
Жалко, что я не такая хорошенькая, как она.
Quem me dera ser tão bela e adorada como ela.
Она очень хорошенькая и милая.
Sim.
Надеюсь она хорошенькая.
Espero que seja bonita!
Она тоже очень хорошенькая.
Também é muito bonita.
Она сказала, что ты была очень хорошенькая в том зеленом платье
Diz que estavas muito bonita, naquele dia, de vestido verde.
Она хорошенькая.
Ela é legal.
Она не хорошенькая?
Ela não é legal?
Да, она очень хорошенькая.
Tá, ela é legal.
Дженни агрессивна и иногда надоедлива, но Меган - она спокойная, артистичная, и у нее есть хорошенькая маленькая ямочка на правой щеке.
Jenny é agressiva, e algumas vezes aborrecida, mas Megan... ela é calma, artística, e tem aquela covinha na bochecha direita.
Не следовало бы, чтобы Клеопатра залезала мне в нос Какая она, впрочем, хорошенькая
Não quero que ela me deteste ao ponto de lhe chegar a mostarda ao nariz, que é muito bonito, aliás.
Она такая хорошенькая!
Ela está tão bonita.
Хотя она слишком хорошенькая для этого.
Mas acho-a bonita demais para isso.
Она хорошенькая?
Ela é bonita?
Она была очень хорошенькая.
Mas ela era muito gira.
Хотя она очень хорошенькая.
Mas ela é muito bonita.
- А она хорошенькая.
- É bonita.
Это что-то вроде : "Держись подальше от девушки, потому что она слишком хорошенькая"?
- "ela é preciosa demais?" - Não estou a brincar.
хорошенькая 136
она хочет 888
она холодная 37
она хороша 232
она хорошая девочка 66
она хотела 485
она хорошая 166
она хочет тебя 18
она хороший человек 84
она хорошая девушка 63
она хочет 888
она холодная 37
она хороша 232
она хорошая девочка 66
она хотела 485
она хорошая 166
она хочет тебя 18
она хороший человек 84
она хорошая девушка 63