English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она хороший человек

Она хороший человек Çeviri Portekizce

110 parallel translation
Она хороший человек.
Ela é boa gente.
- Симпатичная. Ты сказал, она хороший человек.
Ele quer dizer que temos pessoas na cidade que estão a viver de subsídios...
Если бы ты спросил о внешности, а я бы сказал "она хороший человек", тогда она была бы несимпатичная.
- Sim. Pensei que era com os finais dos anos 80. Isso é interessante.
Она хороший человек.
Ela é uma boa pessoa para conhecer.
Она хороший человек.
Ela é boa pessoa.
Она хороший человек, даже если иногда и не кажется такой.
Ela é boa pessoa, mesmo que às vezes não o pareça...
Она хороший человек...
Ela é uma boa pessoa.
Она хороший человек, но у нее проблемы с головой.
Ela é uma boa pessoa, mas tem problemas mentais
А Джулиет.. Думаю, она хороший человек
E a Juliet, eu acho que ela é uma boa pessoa.
Так жаль, она хороший человек.
Esperava que dissesse "não", mas deu-me um "talvez" definitivo.
Она хороший человек. Так в чем дело?
É boa pessoa, onde está o problema?
Она хороший человек.
Ela é uma boa pessoa.
Уверена, что она хороший человек, но я не знала её.
Bem, que poderia dizer-lhes? Que ela devia ser uma pessoa maravilhosa, Mas que eu não a conhecia.
Но потом горожане поняли что она хороший человек. Так что она умерла святой.
Depois a cidade achou que foi mal julgada e que ela era realmente uma, boa pessoa e morre como santa.
Может, я Кристал мало знаю, но по тому немногому, что знаю, я понял, что она хороший человек в плохом положении.
Não conheço a Crystal muito bem, mas o pouco que conheço dela diz-me que é uma boa pessoa numa má situação.
Она хороший человек, твоя мама.
- A tua mãe tem um bom coração.
Да, слушайте, я знаю, она совершила ошибку в прошлом году, но вообще-то она хороший человек...
Sim, sei que ela cometeu um erro o ano passado, - mas ela é uma boa pessoa...
Думаю, она хороший человек. Но не думаю, что хорошая мать.
Eu acho que ela é uma boa pessoa, mas não acho que seja uma boa mãe.
Потому что она хороший человек.
Porque é boa pessoa.
- Она хороший человек.
- A Agente Lisbon é boa pessoa.
Я знаю, что то, что сделала Гвен, совершенно неправильно, но она хороший человек. Я искренне в это верю.
Compreendo que a Gwen tenha cometido um gravíssimo erro, mas ela... é uma boa pessoa, acredito piamente.
Она хороший человек, приземленный.
Ela é uma boa pessoa, esclarecida.
Женщина, которая пошла на всё это, чтобы вернуть меня в семью, в которой были дети, которая казалась прекрасной семьёй, должно быть, она хороший человек.
Uma mulher que conseguia ir tão longe para me levar de regresso para uma família, que tinha filhos, que parecia ter uma fam... uma família maravilhosa, tinha que ser alguém... uma boa pessoa,
Она хороший человек, Лора.
Ela é um dos bons, Laura.
Даже Дора это понимает. По-моему, она очень хороший человек.
A Dora vai compreender.
- Она хороший человек. А что?
Terei visto alguma das tuas vitrines?
Но я сказал - она хороший человек.
Vamos só dizer que eu não sou uma grande fã do Jimmy Breslin.
Она - хороший человек.
Ela é uma boa pessoa.
- И она записывает каждый пенни так что наверное однажды я смогу подойти к женщине и сказать "Да, я лысый, но я всё-таки хороший человек."
E trabalha que nem uma escrava para conseguir cada centavo, de forma a que, um dia, eu possa dirigir-me a uma mulher e dizer : "Sim, sou careca, mas, ainda assim, sou boa pessoa."
Она очень хороший человек.
Pronto, ela é muito boazinha.
Она очень хороший человек.
A Claire é sincera e é uma boa pessoa.
Знаешь, она в общем-то хороший человек.
Ela é basicamente uma boa pessoa, sabes?
Она на самом деле хороший человек.
Ela é uma pessoa muito simpática.
Она же хороший человек и не хочет Вас обижать.
É boazinha, não o quer melindrar.
Эма симпатичная, умная, веселая, хороший человек... и по какой-то непонятной причине она любит меня.
A Emma é bonita, inteligente, alegre e uma boa pessoa... e ama-me, por motivos me desconhecidos.
Она говорит, что я хороший человек.
Ela diz que sou um bom homem.
Внутри, она очень хороший человек!
Há mais nela do que pensas.
Она сказала ты - хороший человек.
Disse que eras um bom homem.
Джой неустанно пыталась доказать, что она такой же хороший человек, как и Дарнел.
Joy estava a ficar desesperada para provar que era tão boa pessoa como o Darnell.
Она - хороший человек.
Ela não é má pessoa.
Она - хороший человек.
Ela é boa pessoa.
Она - хороший человек и... с Рождеством вас.
Ela é uma óptima pessoa e... Feliz Natal.
Оказалось, она просто хороший человек.
- E depois?
За кого она выходит? — Он хороший человек.
É um bom homem.
Ее муж хороший человек, и у нее есть дочь, которую она даже не может...
O marido dela é um bom homem. E tem uma filha que nem sequer pode...
Если ты действительно хороший человек, такой, каким она тебя считает ты скажешь ей
Se és, de facto, o bom homem que ela acha que és, vais contar-lhe.
Послушай, она хороший человек.
Só é agressiva para as pessoas se esquecerem de como era totó. Ela é boa pessoa.
Она всё для меня, понимаете? Она самый добрый, хороший человек.
Ela é tudo para mim, sabe?
Она повсюду раскидывает свое ебаное дерьмо. Ты убраешь за ней, ты хороший человек.
Desarruma-te tudo e tu é que limpas.
Она такой хороший человек.
- Ela é uma boa pessoa.
Она считает, что вы хороший человек и выдающийся учёный.
Achava-o amável e brilhante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]